Közérdek, 1909. július-december (2. évfolyam, 27-52. szám)
1909-11-20 / 47. szám
2-ik oldal. KÖZÉRDEK 46-ik szám. Grünwald Izidor VÁSZON és NÖ1-DIVAT NAGYRAKTÁRA NAGYKÁROLY. Ajánlja dúsan felszerelt raktárát a legújabb női divatszövetekben. Selymek és díszek, selyem-, cachemir-, berliner- és téli-kendőkben. Rumburgi, hollandi és creas-vásznak. Hires szepességi vásznak. Chiffon és inletek. Fehér és színes abroszok, asztalkendők, vászon- és pamut-zsebkendők, CSIPKE és GYAPJU-FÚGGÖNYÖK, szőnyeg és pokróczok, honi cosmanosi és franczia creton és barketok, valamint bélések és mindennemű más czikkek nagy választékban. Pontos kiszolgálás! W" Teljes mennyasszonyi kelengyék! "SWS Folytonos alkalmi vétel! üSIT Állandó partie-áruk! táljuk, hogy addig mig valakivel per ön vagy uraságod vagy maga viszonyban voltunk, egészen békességgel és tisztelettel megéltünk együtt. Mikor azután egy kedves pillanatban megszáll minket a demokratizmus láza és felajáltuk neki jó lélekkel a pertu barátságot, akkor az illető újonnan reczipiált barátunk felszabadultnak érzi magát velünk szemben és fesztelenül, sőt szemtelenül viselkedni és örülnünk kell, ha gorombaságok vagy vastag udvariatlanságok nélkül szabadultunk meg tőlük! Senkisem barátja annyira az igazi bizalmas, minden értéktelen és ostoba megkülönböztetést kizáró pertu megszólításnak, mint a jelen sorok írója. De rá kellett mutatni a ferde oldalára is. Hogy vannak a pertu megszólításnak vigéczei, a kik iiyen árukkal utaznak és ilyent kínálnak fünek-fának, de melyet ép maguk nem becsülnek meg. Ahhoz, hogy valakivel bizalmas megszólításba lépjünk, szükséges, hogy az illetőt jól megismerjük, hogy egyénisége tiszteletre és becsületre méltó legyen. Továbbá, hogy meglegyen a kölcsönös bizalom, a mi a barátság igazi alapja. Ha a barátság igazi fogalmát nem akarjuk is annyira összezsugoritani, hisz az igazi barát oly ritka, mint a fehérholló, mégis nagyon tanácsos társadalmi életünk békés folyása érdekében, hogy megválogassuk az embereket, a kiket barátságunk körébe bevenni szándékozunk. Maga a pertu megszólítás nemcsak, hogy fel nem szabadit gorombaságokra, hanem épen azt kívánja tőlünk, hogy még inkább tisztelettel és udvarias előzékenységgel viselkedjünk barátunk iránt és ha mégis enged, bizonyos nagyobb bizalmat, de udvariatlanságot és tiszteletlenséget semmi esetre sem enged meg. Csak magunkat okolhatjuk, ha ilyeneknek kivoltunk vagy kivagyunk téve, mert nem válogattuk meg a bizalmunkra érdemes személyt — Ezért igen üdvös szokás volna, ha a bor kimaradna a pertu barátság felajánlásából. Nagyon különös volna, ha a barátság a borivástói nem volna elválasztható ! Reméljük, hogy ez a szokás nem tartozik azok közé a megcsontosodott ösztön- szerű formák közé, a melyek ólomsulylyal nehezednek reánk, a melyeknek nyomását érezzük ugyan és sóhajtozunk alattuk, de szabadulni azoktól nincs elég erőnk. Sokkal kellemesebb és melegebb volna a társadalmi együtt élés, ha a megszólítások különböző fokozata nem választaná el annyira egymástól az embereket, mert az ember igy van teremtve, hogy a szó megett fogalmat keres, a beszéd alatt értelmet kutat. De ugyanakkor, a mikor ostoroznunk kell a rideg megszólítási formákat, a melyekben a barátságot, bizalmat és közvetlenséget egészen kizárja a merev és hideg forma, egyúttal hibáztatjuk az oktalan és meggondolatlan bizalmaskodást és meg nem válogatott barátkozást is, a mely egészen jogtalanul és ilietékteleuül bitorolja a pertu megszólítást, az igazi baráti együttérzés és megbecsülés tulajdonát.____________ 1 NEUMANN MIKSA : központi czipő és kalapáruháza:: DEBRECZEN, FŐTÉR. .’. Dréher sörcsarnok mellett. .*. Amerikai box és férfi czipök 7 frt 50 kr. női czipők4f-tól feljebb. 5°|o engedmény, Telefon 435. szám. Chefre Elitéit bűnösök megmentése. A „Patronage“ Szatmármegyében. Nem régen zajlott le Budapesten az uralkodó család s a magyar társadalom előkelőségeinek részvétele mellett az első Patronage- kongresszus. A kongresszuson felhangzó mélyreható fejtegetések az egész ország figyelmét e nagyfontosságu szocziális mozgalom felé tereljék és nemcsak Budapesten, hanem az ország más vidékein is mozgalom indult meg abban az irányban, hogy az ide vonatkozó törvény rendelkezései mellett társadalmi intézmények is alakíttassanak a megtévedt és elitéit bűnösök megmentése és tisztességes társadalomnak történendő visszaadása czéljából. Illő dolog, hogy az emberbaráti mozgalomtól Szatmárvármegye sem maradjon távol. Ezt czélozzák dr. Konrád Ernő gyulai királyi ügyésznek, Konrád László érmihályfal ai kiváló ügyvéd fiának alább közlendő szakszerű és mély gondolkozásra valló fejtegetései is. A királyi ügyész érdekes czikke a következő: A jövő 1910. év január hó 1-én tudva- tevőleg életbe lépnek az 1908. évi XXXVI. t.-cz.-nek a fiatalkorú bűntettesekre vonatkozó rendelkezé ;ei. Olvasóinkat érdekelni fogja az, hogy a büntető igazságszolgáltatás ezzel a törvénnyel a 12—18 életévök között levő bűntettesekre nézve nem a megtorló hatalmat jelenti többé, mert a törvény e bűntettesekkel szemben irányadó elvvé teszi, úgy amint ez már a nyugati államokban, Angliában és Amerikában is törvénybe iktattatott, hogy rajtok a bűncselekményt nem megtorolni, hanem őket javítani, nevelni, erkölcsileg átalakítani és tisztes munkához szoktatás által a társadalom hasznos tagjává, tényezőjévé kell tenni. Éhez képest a büntető törvény büntetési rendszere a 12—18 élet- évüek között levő bűntettesekre nézve hatályon Ruhát fest és HAUFEL SAMUEL Nagykároly, = Kölcsey-utca 1. sz. Alapittatott 1902. reá egy ötven év körüli férfi, a kinek fejlett, izmos testalkotása legott elárulta, hogy nem tétlenségben élte át java férfikorát. — Egy kis végrehajtás van elrendelve Ön ellen; fizesse ki, csekély az egész. — Ki is fizetném én könyörgöm alássan, de hát ha most nincs munkám, hát miből fizessek. Nem tagadtam én el soha, hogy nem tartozom vele, de mikor a gyárból már négy hete elbocsátottak, hát honnan vegyek pénzt. — Hát akkor kénytelen leszek felírni a mije van, mert a törvény úgy parancsolja. — Azt is a gazdagoknak csinálták — fakad ki a szegény ember, mikor látja, hogy veszélyben van mindene, a mit egész életén át szerzett a feleségével együtt. — Sajnálom, de nem tehetek másként, felel a végrehajtó s indul a szoba ajtó felé. Ott az asszony hirtelen elébe ugrik s összetett kezekkel, halk hangon rimánkodva kért: Az Istenért, be ne menjen a tekintetes ur, itt van a nagyobbik leányomnak a vőlegénye, aztán még faképnél hagyná a szegényt, ha megtudná, hogy milyen nagy nálunk a nyomorúság. A végrehajtót szinte meghatotta a leánya boldogságáért aggódó édes anya könyörgése s igyekezett őt felvilágosítani. Azt nem tehetem jó asszony, mert látnom kell, hogy mit irok fel, máskép nem bírom megírni a jegyzőkönyvemet. Egy pillanatig csend lett, de az asszony úgy állt ott az ajtóban, mint a ki eltökélte, hogy csak az ő holttestén keresztül léphet oda be élő ember. Aztán újra hozzáfogott a rimán- kodáshoz. — Jómódú, vagyonos fiatalember a leányom vőlegénye, de ha meglátja, hogy mindenünket felírják, hát még azt hiszi, hogy minket is neki kell majd eltartania, ha elveszi a Zsófikát. De a végrehajtó egyre erősitgette, hogy akárhogyis, de legalább a becsüsnek be kell mennie, hogy a bútorokat megszemlélje. Nohát csak jöjjön be velem az ur, szólt közbe Kovács Gáspár — de ne szóljon odabent, hogy mi járatban van. A becsüs bement vele, az öreg egyenesen oda vezette a díványhoz, a hol a fiatalok ültek s talán éppen a jövendő boldogságukról álmodoztak Csinos növésű, erős fiatalember volt a vőlegény s katonásan felugród, mikor jövendő apósa az idegennel hozzájuk közeledett. — Egy jó ismerősöm, Szántó Ferencz asztalos-mester ur, — mutatta be a becsüst az öreg — eljött, hogy megnézze a bútorokat, meri nála akarjuk csináltatni a Zsófiék bútorait is. A leány hirtelen elpirult, mint a hogy elpirulnak a mennyasszonyok, ha jövendő házasságukról beszélnek. A becsüs figyelmesen megnézett mindent, aztán mielőtt távozott odafordult a leányhoz: — Legyen nyugodt kisasszony, olyan szép bútort fog kapni, hogy megirigyeli érte, a ki csak meglátja. Odakint azután bediktálta sorba mind a végrehajtónak, a mit látott s minden darab után utánna mondta a becsértéket. Kissé hangosabban beszélt, mint kellett volna, mert a leány mindent meghallott s röstelte, hogy olyan olcsó bútorokat fog kapni. Aztán hogy végeztek, elköszöntek. A lépcsőn mosolyogva fordult a becsüs a végrehajtóhoz: — Szegény jámbor öregek. Csak látta volna végrehajtó ur, milyen izgatott volt a vőlegény, mikor meglátott. Megismert, hisz csak tegnap voltunk nála is . . . Csakis a nőket érdekli, híf KATZ SÁMUEL női divattermében Ízléses ŐSZI és TÉLI FELÖLTŐ KÉT akar vásárolni olcsó árban' úgy tessék a raktárt megtekinteni A berlini és párisi modellek már megérkeztek. A vétel nem kötelező. Ugyanott ruhák ‘-mm legdivatosabb kivitelben készíttetnek. rj