Közérdek, 1908. július-december (1. évfolyam, 25-51. szám)

1908-12-19 / 50. szám

2-ik oldal. KÖZÉRDEK. 50-ik szám. A magyarság és a kereskedelem. Nagykároly, 1908. decz. 16. St. J. Az ország tele van német utazóval. Oszt­rák és cseh gyárak portékáit hozzák s pénzt visznek el értök Ausztriába, Csehországba. A posta minden reggel seregestől hozza a német leveleket az üzletekbe. Ajánlanak min­denfélét, megrendeléseket kérnek. Leginkább Ausztriából! Az üzletemberek legnagyobb része jól beszél németül, sőt mondhatni, bizonyos haj­lammal is beszél e nyelven, még a kimondott magyar, tehát városunkban is. Azért az a része, mely töri a németet, ha az utazó megjelenik nála, nagy odaadással és lelkiismeretességgel töri s valósággal hálás érte, ha a tekintetes utazó ur a tört németségért ki nem neveti. Épp igy az irodákban is. Egyesek jól, sőt bizonyos szívességgel leveleznek németül, má­sok pedig törik a nyelvet, de megszületik a német levél. Újra megjegyezzük, hogy ez az üzletforgalom bennük a megrendelőket, a fize­tőket keresi német leveleivel. Ez igy megy az egész országban s ugyan­akkor az országgyűlésen feljajdulunk, hogy a külügyminiszter nem respektálja a magyar állam nyelvét. A külügyminiszter, meg a hadügyminisz­ter azt a magyar állam fiaitól tanulja. • Mert ha egy magyar gyár avagy keres­kedelmi vállalat kifelé üzleteket akar csinálni, bizonyára azon nyelven fordul a megrendelő­höz, — akár szóval, akár írásban, — a mely nyelvet azok beszélik. És tart e végből üzletében német, fran­cia, vagy olyan, a milyen levelezőket, nemkü­lönben ugyanilyen utazókat. De hogy az idegen gyárak és kereske­delmi vállalatok helyett is mi beszéljünk azok nyelvén s mi tartsunk a magunk pénzén nekik olyanokat, a kik az ő nyelvükön beszélnek — ez már csak szánalmas szolgálaíkészség. A magyar üzletvilág ma tisztára balekja a kényelmes idegennek, mely már utazik reá e világismert balektulajdonsága miatt. Vájjon mi történnék, ha egyszer az utazót azzal fogadná az üzletember, hogy „nix dájcs?“ És ha a német levélre azt írná vissza: „Nem értem. Magyarul!“ Talán háborút indítanának az ország ellen ? Vagy megszüntetné az az idegen gyáros, a ki itt akarja eladni a portékáját a velünk való vásárt ? Dehogy! Először egyet bosszankodnék, azután pedig gúnyosan nevetne egyet, hogy végre a magyar balek is észre tért, rájött, hogy legalább a maga nyelvét használja, a mikor elszedik a pénzét. És egész egyszerűen ő állítana be az iro­dába magyar levelezőt és ő keresne olyan uta­zót, a ki tud magyarul. És Ausztria, Csehország, Svájc ezer meg ezer gyárában s ezer meg ezer kereskedelmi irodájában egy-egy kenyértelen magyar vérünk keresne kenyeret, alkalmaztatván magyar leve- zőül. — Ezeknek a szájából most az a szol­gálatkészség veszi ki a falatot. Épp igy az utazókkal. Ezer és ezer hon­fitársunk találna alkalmazást az idegen gyá­raknál és kereskedelmi irodáknál, a Magyar- ország területén folytatott üzleti tevékenységben, ha mi magunk oda nem adnók a kenyeröket azoknak az idegeneknek, kiknek a kedvéért tőrjük a németet. Egy része a haszonnak leg­alább a mi véreinket táplálná s igy visszatérne hozzánk. Oly egyszerű ez a dolog, hogy szinte ne­vetséges tüzetesebben magyarázni, avagy haza­fiasabban izgatni mellette De az a baj, hogy a magyar ember azt, a mi nevetségesen egyszerű s a mit egy ujjá- val megigazíthatna, kutyába sem veszi, ellen­ben a sárga holdat mindig hajlandó hangosan megvádolni. Nyelvünk fenségét legelsőbb is tiszteljük mi magunk s azután tiszteltessük másokkal. És a szálkát ne feszegessük addig, mig a gerendákban napról-napra felbukunk mi ma­gunk is. Kérelem előfizetőinkhez ! Felkérjük azon vidéki előfizetőinket, akik az 1908, évi előfizetési dijaikkal hátralékban vannak, hogy a közelgő karácsonyi ünnepekre való tekintettel is, azt kiadóhivatalunknak be­küldeni szíveskedjenek. HÍREK. ~ As én vágyam . . . Nem vágyok én kincsre gazdaságra, Sem nagyúri fényes palotára Se hírnévre, se gulya ménesre Sem pedig a főispáni székre. Egyedüli vágyam a mi volna Egy kis ház egy csendes kis faluba, A kis házba szép barna menyecske, A ki engem igazán szeretne. Csendes falu nádfedeles háza, Az volna a boldogság tanyája Élni ottan, egymásért, egymásnak, Ez a világ maradna magának. Kölcsey Béla. Személyi hir. Dr. Falussy Árpád vár­megyénk főispánja hivatalos ügyei elintézése czéljából f. hó 16-án 4 napi tartózkodásra Budapestre utazott. Kérelem a közönségkez. Minden esz­tendőben, mikor közeledik a karácsony, fel szoktuk keresni a hazafias magyar közönséget kérő szavunkkal: csak magyar iparczikket vásá­roljon karácsoryi ajándékul. A szeretet ünnepén fogadja tevékeny szeretetébe a magyar ipart, adja szeretteinek ajándékul azt, a mi a magyar szívnek legkedvesebb lehet: a magyar elme, magyar kéz, magyar munka termékét. Ezt a mindenesztendei kérelmünket ezidén is ajánl­juk bizalommal minden magyar ember figyel­mébe. A nemzeti érzésnek nem lehet szebb és hasznosabb nyilvánulása, mint a magyar munka pártolása. Erre nincs szebb alkalom, mint a szeretet ünnepe, a melyen ajándékkal kedves­kedünk szeretteinknek. A szeretet adójából kapja meg jogos részét a magyar ipar is, a mely annyira érdemes és annyira rászorul szerető istápolásunkra. Adjunk karácsonyi ajándékot a magyar iparnak is! A magyarok karácsonya legyen valóságos nemzeti karácsony! Kiváló tisztelettel: a „Közérdek“ szerkesztősége. Képviselőtestületi közgyűlés. Városunk képviselőtestülete f. hó 20-án délelőtt 10 óra­kor a városháza tanácstermében tisztújító köz­gyűlést tart. Vármegyei közgyűlés. Szatmármegye törvényhatósági bizottsága decz. 29-én rend­kívüli közgyűlést tart, melyen többek közt az újonnan rendszeresített avasi főszolgabírói járás tisztikarát fogják megválasztani. Egyházátcsatolás. Régi vágya a nagy­károlyi magyar gör. kath. egyháznak, hogy a nagyváradi egyházmegyétől a munkácsihoz csa- toltassék. Ez most rövid időn belül teljesülni fog. A pápa Ő szentsége f. évi junius 21-én kelt Brevejével elrendelte a parochiának a mun­kácsi egyházmegyébe kebeleztetését. Az átvé­tellel és átadással a bécsi apostoli nunciust bízta meg, ki e feladatot apostoli felhatalma­zás alapján a szatmári püspök ur Ő Méltósá­gára ruházta át, ki erről az illetékes hatóságo­kat már értesítette és a közel jövőben az át­adást foganatosítani fogja. Eljegyzés. Ifj. Kaufmann Ignácz keres­kedő, Kaufmann Jakab polgártársunk fia múlt héten eljegyezte Grünblatt Rózsikát Kecske­métről. Gyakornoki kinevezések. Plachy Gyula pénzügyigazgató Papp Géza fehérgyarmati la­kost a mátészalkai m. kir. adóhivatalhoz se- gélydijas gyakornokká nevezte ki. A debreczeni ítélőtábla elnöke Petz Ferencz ügyvédjelölt, kál- mándi lakost, a debreczeni ítélő tábla terüle­tére joggyakornokká nevezte ki és a debre­czeni kir. járásbírósághoz osztotta be. Legszebb s legértékesebb tés egy igazán természethü fénykép, me­lyek HUSZTHY ZOLTÁN Nagykároly, Kossuth-utcai uj műtermében készülnek. Állandóan fűtött műterem. A helybeli Kossuth asztaltársaság köz­gyűlése határozathozatalra illetékes számú tagok meg nem jelenése folytán f. hó 13-án megtart­ható nem lévén, a közgyűlés f. hó 20-án délu­tán 5 órakor a megjelenők számára való tekin­tet nélkül meg fog tartatni. Tea-estély. Városunk kimeríthetetlen jó­tékonyságáról ismert úrnője Péchy Lászlóné f. hó 16-án tea-estélyt rendezett, melyen özv. Gróf Károlyi Istvánnéval élén megjelent váro­sunk társadalma. A kedélyes összejöveteleknek csak a reggeli órákban volt vége. A Zenemükedvelők Egyesülete estélye. Folyó hó 12-én -a városi színházban folyt le. A változatos és dús műsort, a zenekar nyitotta meg. „Szerelmi varázsital“ operettből egy nyi­tányt adott elő, Az ez alkalomra összeállított vegyeskar a „Portiéi néma“ operából az ima­részletet énekelte, majd Serly Ferencz szavalta Petőfy „Szeptember végén“ czimü költeményét Jakobovits Juliska megfelelő zongorakisérete mellett. A zenekar „Mária Therézia“ gavottja után egy nagyon kedves „Szegény Píllicoddy“ ez. kis bohózat került színre melyet Tarcsinszky Kázmér és Juhász Ernő férfiszereplők, Tóth Ilonka, Juhász Ernőné és Janitzky Irma női szereplők adták elő szép sikerrel. A vegyeskar újabb énekszáma — „Thern : Kérdeztem a ró- rózsát — után kifogástalan csoportosításai ked­ves élőképet láttunk, melynek egybeállítása sa „táncz és zene“ személyesitőiként szerepelt bájos leányok szép benyomát tettek. — Végül a zenekar potpourrit játszott; „Kurucz dalok és régi magyar nóták“ czimen állította ezeket össze és hangszerelte Vitek Károly, az egyesü­let karnagya. A hangverseny után a közönség legnagyobb része a „Magyar Kirá!y“-ba vonult, hol tombola s reggelig tartó táncz volt. A protestáns társaskör f. hó 12-én este V28 órai kezdettel felolvesó estélyt rende­zett, melyen igen nagy közönség vett részt. Nagy Irma tanítónő remek, kifogástalan sza­valata, a dalegyesület tagjainak szépen előadott quartettje, Friedl Mariska gyönyörű czimba- lomjátéka s egy tréfás monolog voltak a hang­verseny számai. Legkiemelkedőbb pontja So- mossy Miklósné — a széles tudásra valló lel­kes, hazafias felolvasása volt. „Uj idők: uj emberek“ cimü gyönyörű értekezését olvasta fel. — Hangverseny után vacsora és táncz volt. A helybeli függetlenségi és 48-as párt elnöksége ma délután 4 órakor, a végre­hajtó-bizottság pedig vasárnap délután 3 órakor az ipartestület helyiségében gyűlést tart, melyre a tagok ezúton is ezennel meghivatnak. Dalestély. A helybeli Dalegyesület ma a Polgári kaszinó nagytermében tagilletményes dalestélyt tart. Mélyet1 tisztelt vevőközönség figyelmébe: Cégem hírneves karácsonyi vásárja ez évben is már megkezdődött. Az idei karácsonyi vásár előnyős vételei azon­ban az előző években nyújtott alkalmi vételeket messze túl fogják szárnyalni, mert óriási, nagy és jutányos vételeim, valamint a kedvezőtlen őszi üzleti vi­szonyok folytán vissza maradt áruk arra kényszerítenek, kogy igen nagy árurak­táramat a karácsonyi vásár folyamán lehetőleg a minimumra redukáljam. Saját érdekében ajánlom tehát, mél- tóztassék, üzletemben a karácsonyi vá­sárt megtekinteni s a bevásárlásra kí­nálkozó eme alkalmat felhasználni. Kitűnő tisztelettel Kovács György PCT a téli újdonságok BEKKER ORBÁN ígJÖJ é “í“kea boák és gallérok, elegáns rövid és hosszú kabátok, női és férfi téli köpenyegek, férfi rnhák, téli felöltők igen jutányos áraksn árusittatnak. Brassói, zsolnai és angol szövetekből mérték szerinti ruhák elké­szítése elvállaltatik.

Next

/
Thumbnails
Contents