Közérdek, 1905 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1905-12-09 / 49. szám

1905. deczetuber 9. KÖZÉRDEK 3 diadala lenne ha a katonásáig területi elhelyezésénél tekintettel lennének a magyarság érdekeire. Bizonyára volna ez akkora előmozdítója a magyar szó terjedésének, mintha a „rechtsumot“ és „kerdeichu-ot magyarra fordítjuk. Tolnavármegye törvényhatósága pedig, mint laktanya tulajdonos ad­dig is csinálhatna egy kis mozgalmat, hogy Tolna, ez a derék, szépen ma­gyarosodó város visszakapja a magyar huszárságot, — mint a magyar szónak kétségtelenül hatásos terjesztőjét. B. Szekszárd r. t. város rendőrségi szabályrendelete. Valósággal eped ve vártuk évek hosszú során át, hogy Szekszárd rendezett tanácsú várossá alakuljon s végre valahára a vár­megye közigazgatásának, törvénykezésének, közművelődésének, ipari és kereskedelmi központjának székhelyén, az európai művelt­ség színvonalán álló igazi városi rendet él­vezhessük. Minden város, — még a legkisebb is, — egy-egy művelődési központ s mint ilyen, feltétlenül megköveteli kebelében azt a rendet, melynek oltalma alatt maga a köz­művelődés előre haladhat. Szekszárd —— műve­lődésre hajlandó polgárainak méltó örömére, várossá alakulván, szükséges, hogy az ezt oltalmazó és előmozdító közrend is meghono- suljon benne; mert az eddig uralkodott rend semmiesetre sem volt arányban az általános haladás folyton fokozódó igényeivel. Sehogy sem illik a város méltóságához az a rendet­lenség, mely még ez időben is, úgy szólván naponként észlelhető Szekszáidon. A város rendőrkapitányát rövid hivataloskodása óta, ebben a tekintetben semmiféle gáncs sem illetheti, sőt szives örömmel látjuk, hogy parázsgyorsan reáháramlott sok ágazatu, ap- róságos ügyek elintézése mellett megszer­kesztette a vásári és piaczi szabályzatot, most pedig elkészítette a legfőbbet, a városi rendőrség szabályrendeletét, amely szabály- rendelet a rendetlenség határtszabó korlátja s az általános közrend védő fala lészen itt nálunk, hol fegyveres baromfi tolvajok, forgó- pisztolyos duhajok, bicskázó kölykek és más egyéb, a régi deresre huzni való rakonczát- lanok garázdálkodnak. Mielőu azonban a szabályrendelethez hozzá szólanánk s magának a városi ható­ságnak ebből folyó sürgős teendőjére is reá mutatnánk, lássuk a szabályrendeletnek a közönséget is érdeklő főbb szakaszait. Szekszárd r. t. város rendőrségének szer­vezéséről szóló szabályrendelet. I. FEJEZET. 1. §. A rendőrség tisztviselők és rendőr­legénységből áll és pedig : A) Tisztviselők : 1. Rendőrkapitány. 2. Rendőralkapitány. 3 Rendőrfogalmazó. 4. Rendőrségi Írnok. Ezen­kívül beosztva egy dijnok. 2. §. A rendőrkapitányt a vármegye főispánja nevezi ki élethossziglan, a többi : tisztviselőket a városi képviselőtestület vá- j lasztja 6—6 évi időtartamra, az Írnokot | azonban életfogytiglan. 3. és 4. §. A rendőrkapitány a hivatal I vezetője, helyettese az alkapitány akadályoz­tatás esetén. Az alkapitány, fogalmazó és Írnok a rendőrkapitány utasításai szerint járnak el s az alkapitány és fogalmazó sür­gős esetekben saját felelősségükre rendelkez­nek, de ezt utólag bejelentik a rendőrkapi­tánynak. 5. §. A rendőrtisztviselők ruházata: 1. Fekete zubbony, meggyszinü hajtókával, aranyzsinórzattal a galléron és vállzsinórral. 2. Fekete diszkabát, — hajtóka és zsinórzat mint az előbbié,----két soros sárga gombbal s a hátrészen 6 sárga gombbal. 3. 4. Fekete nadrág keskeny vörös csíkkal, fekete sapka aranyzsinórzattal, az arany rózsában Sz. V. betűvel. 5. Fekete köpönyeg, meggyszin hajtóka, fekete bársony gallér és sárga gom­bokkal. 6. Rendőrtisztviselői aczélkard arany makkos kardbojttal s külszolgálatban forgó­pisztoly. Rangjelzés: Rendőrkapitány egy arany rózsát, alkapitány három ezüst rózsát, fogalmazó kettőt, Írnok egy ezüst rózsát visel a gallérján. II. FEJEZET. B) Rendőrlegénység. Első rész. Szer­vezet 1. és 2. §. A város rendőrlegénységét katonailag szervezi őrmester, szakaszvezető, tizedes, I. és II. oszt. és pióbarendőr foko­zatokban. A város a jelenlegi rendőrlegény­ség számát egy őrmester, egy szakaszvezető, 2 tizedes, 4 első osztályú, 22 másodosztályú rendőrrel, összesen 30 főben állapítja meg. A létszámot a képviselő testület a szükség­hez képest szaporítja. 3. §. A rendőrlegénységet a rendőr- kapitány veszi fel; a felvétel egy évi próba­időre történik s ha alkalmas az illető, a rendőrkapitány véglegesiti. A felvétel kel­lékei : magyarul beszélés, — magyarul Írás oly mértékben, hogy utasításokat feljegyez­hessen és rövid jelentéseket tehessen, — feddhetlen előélet, egészséges erős testalkat, megfelelő külső és ügyes magatartás, 24 éven felüli és 40 éven aluli életkor. Ezen­kívül előnyben részesülnek, kik több nyelvet beszélnek, a város helyi viszonyait ismerik, kiszolgált honvéd vagy közöshadseregbeli altisztek, vagy kiszolgált csendőrök. A rendőr szolgálata alatt semmiféle üzletet nem folytathat s rendőri felügyelet alatt álló üzletet még családtagjai sem. 4. §. A rendörlegénységet kizárólag a | rendőrkapitány lépteti elő és czimzetes rend­fokozatokkal is kitüntetheti, ez azonban a magasabb javadalmazást nem érinti, sem a szolgálati időt, hanem csak a szolgálati ké­pességtől függ. 5. §. A rendörlegénység rendeltetése, a személy és vagyonbiztonság, béke és köz­rend megóvása; erre nézve a részletes uta­sítások külön adatnak ki. 6., 7. és 8. §. Törvényes védelem, fegyverhasználat és rendőrigazolvány. A rendőrség tagjai hivatalos eljárásukban a törvény oltalma alatt állanak s az ellenük elkövetett erőszak, fenyegetés, bántalmazás, a büntető törvény által tiltott cselekmény ; minélfogva mindenki, állásra való /-tekintet nélkül a szolgálatban álló rendőrnek intéz­kedéseit tiszteletben tartani s magát azoknak alávetni köteles. A rendőrlegénységnek fegy­vert használni a következő esetekben szabad : 1. Saját személyük jogos védelmére, szol­gálat végrehajtásának megakadályozása végett erőszakos ellenszegülés esetében ennek le­győzésére, ha más módon nem lehet, életük­ben, testi épségükben megtámadott egyének védelmére, megmentésére. Vigyáznia kell azonban, hogy fegyverrel olyanokat ne sértsen, kik arra okot nem szolgáltattak. Tilos a fegyvert használni azok ellen, kik erőszakosan ellent nem állanak, valamint szö­késben ievők után lőni. A rendőr, rendőri minőségét igazolvány­nyal bizonyítja, ezenkívül mellszámot visel. Az igazolványt a rendőr mindig magá­nál tartani köteles. 9. §. A rendőrlegénységről törzskönyv vezettetik. 10. §. A legénység a rendőri szolgá­latra elméletileg iskolázás utján kioktatandó ; a rendőrkapitány ezen feladattal egy rendői’- tisztet biz meg s az oktatás eredményét is ő ellenőrzi, a szolgálatba vezénylés előtt is a legénység, teendőire kioktatva leend. 11 .§. A legénység javadalmazása I. készpénzben (a szabályrendelet elfogadásával egyidejűleg lesz megállapítva.) Betegség ese­tén egy hónapra egész fizetést, a következő darabjai a legszebb költeményei, a melyeket csak irt; e kötetben új szépségeket találunk, a melyek miatt némely csodálója ezt becsüli a legmagasabbra. A Jocelyn költői pályájá­nak tetőpontját jelöli, a Chute d un ange szintén igazi szép részleteket tartalmaz, de ekkor már Lamartine egészen a politikának élt s nem ért rá verseit kicsiszolni. következtetések se állhatnak meg. Ha a La­martine felesége nem sorvasztotta el a poé- zis virágait a költő lelkében, sőt hosszú éve­ken keresztül világhírű müvei egész sorának inspirálója volt: akkor az emlékbizottság jog­gal hallgatott a czikkiró vádolta smokkokra 8 joggal tervezi azt, hogy ennek az asszony­nak relieíképét beleilleszti a szobor talap­zatába. De engem más ok is indit arra, hogy e tervet helyeseljem, — s ez a magyar gon­dolkozás. A magyar költői irodalomban még eddig egy költő se dicsekedett vele fenhan- gon, ha egy férjes asszonynyal viszonya volt, s az asszony nevét — mint múzsájáét — nem emlegette ország-világ előtt. A magyar irodalomnak még eddig minden valamire való költője, a szerelem édes-bús indulatainak megéneklése mellett, egyúttal a családi tiszta, nemes érzések poétája is volt, mert mind­annyian, a mellett, hogy abból a magyar fajból származtak, a mely oly magas polczra helyezte a feleséget, oly kiváló jogokkal ru házta fel azt, a milyennel más népek köré­ben alig találkozunk, — egyúttal tudták, érezték, hogy a család a nemzet, a társada lom fentartó alapja, minden nemes erények forrása, az erkölcs, a becsület, az istenféle­lem, a hazaszeretet szülő és nevelő anyja, s hogy egy nép csak addig számithat előme­netelre, boldogulásra, a meddig a családi kö­telékeket, a családi érzéseket tisztek tben tartja, a meddig a feleséget, a gyermekek anyját a tisztelet kimagasló piedesztáljára helyezi, mert a hitves nem-becsülésével kar­öltve jár a hűség, a bizalom, a lemondás, a ( a munka, az egyszerű otthon, a kötelesség- teljesítés nem-becsülése is, s ha ezek az erények veszendőbe mennek, követik őket a többiek is, — s Párizs ledől, rabigába gör- j bed .... A francziáknál a tilos szerelem dicsőí­tése, a házasságtörésnek a legcsábitóbb szí- | nekkel való ecsetelése napirenden van; nem is dráma, ha nincs benne a tiszta, józan er- | kölcsi felfogás kigúnyolása. Azonban, hol van több válópör és kevesebb gyermek, mint Francziaországban ? hol van több megveszte­getés (panama, katonai titok elárusitása) és kevesebb vallásosság, mint Francziaország­ban ? Isten óvjon minket attól, hogy magyar ember a törvényes feleséggel szemben a sze­rető jogait hangoztassa! Azt mondhatná va­laki, hogy a szívnek nem lehet parancsolni; a szél fú, mint az irás mondja, a nélkül, ■ hogy tudnák, honnan jön. Meglehet; de az | ilyenekre vau a francziának egy jó közmon- | dása: II y a des choses qui se font, mais j ne se disent pás. Megtenni is más, s or- I szágvilág előtt magasztalni, vagy épen szo- j borban is megörökíteni, is más ! De hát, hallom megint az ellenvetést, a költők izgalmasabb, fogékonyabb lelküek, mint mások, nekik több szabad, mint más közönségesebb haladónak. Nem ismerem el; az erkölcs törvénye a költő, király vagy fa- I vágó számára ugyanaz, s engem a világiro­dalom nagy költőinek tanulmányozása arra j a meggyőződésre vezetett, hogy nagy költők csak azok voltak, a kiknek lelkében tiszta, nemes, fenkölt érzések lakoztak, s ha a németek jobban rajonganak Schillerért, mint Goethéért, annak egyik oka az is lehet, hogy a kissé ledér Goethével szemben a Schiller családi élete fenkölt tisztaságú volt. Ad vocem Goethe! Több Goethe- szobrot láttam már, de még egyiken se vet­tem észre múzsájának — szeretőjének — Steinnénak reliefképét. Persze, ez német filiszterség, korlátolt felfogás, — fogja mon­dani az Elvira lelkes bajnoka. Lehetséges; de azt is tudom, hogy a németek és angolok j családi élete tisztaság és bensőség tekinte­tében első helyen áll Európában, s kérdés, vájjon abban, hogy a németek és az ango­lok oly erősen megverték a francziákat, nem volt-e a családi életből kiáradó erőnek is valamelyTes része ?! dr. Rácz Lajos.

Next

/
Thumbnails
Contents