Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. II. 1438–1526. (Budapest, 1895.)

1503. aug. 5. et assensum coram nobis, harum nostrarum vigore et testi­monio literarum mediante. Dátum in possessione Zwk pre­dicta, in festő beatissime virginis Marié de Ni ve anno domini Millesimo quingentesimo tertio. Eredetije papíron, alján megkopott viasz pecséttel, 7260. CLXVI. Budán, 1503. dec. 21. II. Ulászló király a kölcsönös örökösödési szerződésbe, melyet Erdélyi János torda- és kolos- és kízdi Sándor János küküllő- és fehérvármegyei birtokaikat illetőleg magtalan haláluk esetére kötöttek, beléegyezését nyil­vánítja. commissio propria domini regis. Nos Wladislaus dei gratia rex Hungarie et Bohemie etc. memorie commendamus tenore presentium significantes quibus expedit universis, quod pro parte et in persona fide­lis nostri egregii Iohannis filii olim Stephani Erdély de Som­kerek exhibite sunt coram nobis et producte quedam litere conventus ecclesie beate Marié virginis de Kolosmonostra in papiro, sub sigillo eorum autentico a tergo impressive con­fecte, quibus mediantibus idem Iohannes Erdély ab una ac similiter egregius Iohannes filius condam Simonis Sándor de Kyzd ab alia partibus de et super universis eorum bonis et possessionibus, ac portionibus possessionariis infra nominan­dis modo et ordine ac conditionibus, clausulisque et articulis inferius in tenore earundem literarum clarius contentis mutuo et in alterutrum certam perpetuoque inter se se duraturam dispositionem ac contractum et obligationem fecisse dinosce­bantur tenoris infra scripti, supplicatum itaque exstitit maie­stati nostre in persona prefati Iohannis Erdély humiliter, ut easdem literas dicti conventus de Kolosmonostra, ac omnia et singula in eisdem contenta ratas, gratas et accepta ha­bentes, literisque nostris privilegialibus verbotenus inseri et •inscribi facientes, premissis mutuo contractui ac dispositioni

Next

/
Thumbnails
Contents