Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. II. 1438–1526. (Budapest, 1895.)
1476. mart. 27. apr. 5. 1476. *pr. 10. qui ab omnibus, quibus incumbit, meram de premissis experiantur certitudinis veritatem, quam tandem nobis suo modo rescribatis. Dátum in Kykellewwar, feria quarta post dominicam Letare Iherusalem anno domini Millesimo quadringentesimo septuagesimo sexto. Nos igitur mandatis vestre egregietatis obtemperare cupientes ut tenemur, unum ex nobis videlicet Andreám dictum de Kodor ad premissa exsequenda nostro pro testimonio transmisimus fidedignum, qui demum exinde ad nos revertisset nobis retulit isto modo, quomodo ipse feria sexta ante dominicam Ramispalmarum in prescripto comitatu procedendo ab omnibus vicinis et commetaneis, nobilibus et ignobilibus diligenti inquisitione prehabita talem comperisset certitudinis veritatem, prout vestre egregietati dictum exstitisset et quemadmodum tenor vestrarum literarum per omnia continet predictarum. Dátum die et loco supra scripto, anno domini Millesimo quadringentesimo septuagesimo sexto. Kivűl: Inquisitoria pro nobili et egregio Stephano Erdeli de Sumkereck. Eredetije papíron, hátán három viaszpecsét maradványaival, 7271. xc. Budán, 1476. apr. 17. Mátyás király megparancsolja somkereki Erdélyi Istvánnak, hogy a Kecseti Gál deáknak elzálogosított, ennek halála után pedig nejétől, a zálogöszszeg megfizetése nélkül, erőszakosan elvett szekérberethei és kocsi birtokrészeket vagy adja vissza, vagy pedig a zálogösszeget fizesse meg. de commissione domini regis. Mathias dei gratia rex Hungarie, Bohemie etc. fideli nostro nobili Stephano Erdély de Somkerek salutem et gratiam. Ex querulosa significatione nobilis domine Elene, relicte condam Galli literati de Kecheth intelleximus, quomodo tu mortuo nuper prefato Galló literáto marito suo portiones pos-