Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. II. 1438–1526. (Budapest, 1895.)
LXXVHI. Búzán, 1470. nov. 12. t Üengelegi Pongrácz János erdélyi vajda, a székelyek és Temes ispánja előtt Szamosfalvi Ferencz ipjával Erdélyi Istvánnal Szamosfalva felének, az egész Zsoboknak, Magyar- és Oláhdezmérnek s a szentmiklósi és szentkirályi birtokrészeknek visszaszerzése körűi való fáradozásaiért, magtalan halála esetére, örökösödési szerződésre lép. Nos lohannes Pongrácz de Dengeleg vayvoda Transsilvanus, siculorumque et Themesiensis comes memorie commendamus, quod nobilis Franciscus filius condam Iohannis Mykola de Zamosfalwa nostram personaliter veniens in presentiam sponte est confessus in hunc modum, quod ex quo egregius Stephanus Erdély de Somkerek socer eiusdem in nonnullis causalibus expeditionibus aliisque arduis negotiis, et presertim in rectificatione et redemptione bonorum eiusdem puta medietatis dicte possessionis Zamosfalwa ac integrarum possessionum Sobok, Magyardezmer et Olahdezmer, A necnon portionum possessionariarum in possessionibus Zenthmyklos et Zenthkyral vocatis, omnino in comitatu de Colos existentium habitarum propriis laboribus et fatigiis sed et persone non parcendo ipsi Francisco a manibus alienis pro octingentis florenis auri redimendo studuisset complacere, volens igitur idem memorato Stephano Erdély in recompensam premissorum dignam impendere vicissitudinem, et ne etiam predicta bona rursum in manus alienas incidi contingat, hanc fraternalis amoris unionem cum eodem Stephano Erdély contraxisset, ut si temporum in processu ipsum Franciscum absque heredibus mori et decedere contingeret, extunc predicta bona, possessiones scilicet et portiones possessionarie ipsius Francisci ad prefatum Stephanum Erdély et per eum Thomam, Iohannem et Martinum filios ceterosque heredes et posteritates suos universos condescendant et devolvi debeant,*) *) Pongrácz János vajdának egy más, szintén 1470. nov. 12-én kelt eredeti oklevele egy-két lényegtelen szóbeli eltérés mellett a lényeges pro octingentis florenis auri hiányával, innen kezdve harum literarum nostrarum i'igore et testimonio mediante. Dátum in oppido nostro Bwza