Barabás Samu: A római szent birodalmi gróf széki Teleki család oklevéltára. I. 1206–1437. (Budapest, 1895.)

nio presentium mediante. Dátum in festő beatorum Osvaldi regis et Dominici confessoris, anno domini M. quadringente­simo vigesimo septimo. Eredetije papíron, hátán viaszpecsét töredékeivel, 1536. CCCLXXXIÍ. Sukon, (1427 körül) sept. 14 után. Suki Benedek tudatja Bolgár Jánossal, hogy a Szamosfalvi Istvánnal és Apa fia Miklóssal való pőrét hazatértéig elhalasztotta, Nobilis vir, fráter et amice noster sincere carissime. Fost fraternas salutes. Notum facio vestre fraternitati per presentes, quatenus causam vestram cum Stephano de Zamusfalua usque ad re­ditum vestrum prorogavimus; quare damus vobis sanum consilium, u[t q]uanto citius poteritis, tanto citius ad domum vestram festinare debeatis, quia sciatis, quod omnes familia­res [suo]s ad se mandavit venire, et quia etiam audivimus, quod predictus dominus vester nunc iterum esset in part[ibus i]is episcopi Varadiensis, scilicet in Belenes. Quare fráter ca­rissime, (quid) in causis istis et in aliis, nichil dubitetis d[e m]e, quibuscunque facere possumus, libenti animo facere stu­debimus. Salutem autem a me fratribus vestris facere debeatis. Scripta in Suk, feria quarta post festum Exaltationis sancte Crucis. Benedictus de Suk ítem etiam cum domino Ni­frater et amicus vester in colao filio Apa causam pre­omnibus. dictam prorogavimus usque ad reditionem vestram, sic­ut superius dictum est. Kivül: Nobili viro Iohanni dicto Bolgár de Sentbkiral, fratri et amico nostro sincere carissimo detur. Eredetije papíron, záró viaszpecséttel, melynek paizsában egy far­kas (vagy róka) szájában valamit tartani látszik, 7146. 1427. aug. 5.

Next

/
Thumbnails
Contents