Bártfai Szabó László: A Sárvár-felsővidéki gróg Széchényi család története. I. 1252-1732. (Budapest, 1911.)

qui tandem exinde reversi nobis concorditer retulerunt, quod ipsi in festő beati Galli confessoris ad facies prefatarum possessionum Kezy et Sarzow ac suarum pertinenciarum vicinis et commetaneis earundem universis inibi legitime convocatis et presentibus acce­dendo, introduxissent prefatos Franciscum etBlasium in domínium earundem, statuissent easdem eisdem cum omnibus utilitatibus et pertinencys quovis nominis vocabulo vocitatis premisse regalis donacionis titulo in filios filiorumque suorum per heredes iure per­petuo et irrevocabiliter possidendas nullo penitus contradictore tam in facie dictarum possessionum et suarum pertinenciarum, quam nostri in presencia apparente legittimis ... in eisdem pre­senciam et moram faciendo. In cuius rei memóriám firmitatemque perpetuam presentes Iiteras nostras privilegiales pendentis sigilli nostri munimine roborates duximus concedendas. Dátum per manus magistri Pauli lectoris socy et concanonici nostri quinto­decimo die diei introduccionis et statucionis prenotatarum anno domini millesimo quadringentesimo tricesimo nono supradicto pre­sentibus dominis Matliia cantore,Stephano custodemagistris Johanne de Zechen, Jacobo, Demetrio et Adriano ceterisque dominis canonicis et fratribus nostris in dei ecclesia regi sempiterno iugiter famu­lantibus. Átírva Hunyadi János kormányzó 1451 május 8-án Hunyadon kelt oklevelében. Országos Levéltár, N. R. A. 945—23 = Dl. 13.440. 1444 november 3. A váczi káptalan jelenti, hogy Ulászló 1444 október 26-án kelt parancsára vizsgálatot tartott, a mely igazolta Rozgonyi György országbíró panaszát, hogy jobbágyait Cseh László bántalmazta. A vizsgálattal meg­bízottak közt volt Széchényi Lázár, Pál és György is. Serenissimo principi domino Wladislao dei gracia Hungarie Polonie Dalmacie Croacie etc. regi Lythwanieque principi sumpmi et heredi Russie domino eorum naturali capitulum ecclesie Wacien­sis oraciones in filio virginis gloriose perpetua cum fidelitate. Vestra noverit serenitas nos Iiteras vestras inquisitorias nobis preceptorie directas omni cum reverencia recepisse in hec verba : Wladislaus dei gracia Hungarie Polonie Dalmacie Croacie etc. rex Lythwanieque princeps sumpmus et heres Russie etc. fidelibus

Next

/
Thumbnails
Contents