Lukinich Imre: Podmaniczky család oklevéltára. II. (Budapest, 1939.)

possessionibus Prozna, 1 necnon Hathna, 2 Maryko­walehotha 3 ac Klesthyna 4 et predio Kathlyna 5 voca­tis, omnino in comitatu Thrinchyniensi existentibus, ex regia nostra collatione vei etiam alias qualitercun­que, quoad portionéin suam et dictorum filiorum suo­rum habuisset, vei in futurum quoquomodo se habere speraret, magnifico Johanni Podmanyczky de Pod­manyn cubiculariorum nostrorum regalium magistro, et comiti Posoniensi cessisset, dedisset et ascripsisset ac eidem iure perpetuo transtulisset. 6 Immo cessit, dedit, ascripsit et transtulit coram nostra personali presentia antedicta, harum nostrarum vigore et testi­monio litterarum mediante. Dátum Bude die dominico proximo post festum beati Luce evangeliste, anno Domini millesimo quingentesimo undecimo. Lecta. Hátlapján XVI. századi írással: Translatio iuris Kor­lathkewy in possessionibus Hathna etc. in Podmanyczky. Jegyzet: Az egyezmény előzményeire vonatkozólag lásd Podmaniczky-Oklevéltár I. '603—607/11. 18. Buda, 1511 október 22. Perényi Imre nádor meghagyja a garamszentbenedeki konventnek, hogy István nyitrai püspök által a nyitrai püspökség Szkacsán nevü birtokának határjárása alkal­mával tett ellentmondásáért Tordameczi Miklós ellen indí­tott perben a felperest idézze meg. Rongált állapotban lévő eredetije papíron, hátlapján záró­pecsét nyomaival, az Orsz Levéltárban. Simonyi-család levél­tára. 271. szám. Amicis suis reverendis conventui ecclesie Sancti Benedicti de Juxtagron Emericus de Peren comes perpetuus comitatus Abawywariensis, regni Hungarie 1 Proszne h. Trencsén vm. Hatne helységtől d. 2 Ma Hatne h. Vágbesztercétől ény. 3 Néha Malikovalehota néven is említve ; ma Marikova h. Hatnétől é. 4 Kliestina h. Hatnétől ny. 5 Ma e néven nem ismeretes. V. ö. Podmaniczky-Oklt. I. 56. 1. jegyzetével. 6 Podmaniczky-Oklt. I. 603—607. 11.

Next

/
Thumbnails
Contents