Lukinich Imre: Podmaniczky család oklevéltára. II. (Budapest, 1939.)
possessionibus Prozna, 1 necnon Hathna, 2 Marykowalehotha 3 ac Klesthyna 4 et predio Kathlyna 5 vocatis, omnino in comitatu Thrinchyniensi existentibus, ex regia nostra collatione vei etiam alias qualitercunque, quoad portionéin suam et dictorum filiorum suorum habuisset, vei in futurum quoquomodo se habere speraret, magnifico Johanni Podmanyczky de Podmanyn cubiculariorum nostrorum regalium magistro, et comiti Posoniensi cessisset, dedisset et ascripsisset ac eidem iure perpetuo transtulisset. 6 Immo cessit, dedit, ascripsit et transtulit coram nostra personali presentia antedicta, harum nostrarum vigore et testimonio litterarum mediante. Dátum Bude die dominico proximo post festum beati Luce evangeliste, anno Domini millesimo quingentesimo undecimo. Lecta. Hátlapján XVI. századi írással: Translatio iuris Korlathkewy in possessionibus Hathna etc. in Podmanyczky. Jegyzet: Az egyezmény előzményeire vonatkozólag lásd Podmaniczky-Oklevéltár I. '603—607/11. 18. Buda, 1511 október 22. Perényi Imre nádor meghagyja a garamszentbenedeki konventnek, hogy István nyitrai püspök által a nyitrai püspökség Szkacsán nevü birtokának határjárása alkalmával tett ellentmondásáért Tordameczi Miklós ellen indított perben a felperest idézze meg. Rongált állapotban lévő eredetije papíron, hátlapján zárópecsét nyomaival, az Orsz Levéltárban. Simonyi-család levéltára. 271. szám. Amicis suis reverendis conventui ecclesie Sancti Benedicti de Juxtagron Emericus de Peren comes perpetuus comitatus Abawywariensis, regni Hungarie 1 Proszne h. Trencsén vm. Hatne helységtől d. 2 Ma Hatne h. Vágbesztercétől ény. 3 Néha Malikovalehota néven is említve ; ma Marikova h. Hatnétől é. 4 Kliestina h. Hatnétől ny. 5 Ma e néven nem ismeretes. V. ö. Podmaniczky-Oklt. I. 56. 1. jegyzetével. 6 Podmaniczky-Oklt. I. 603—607. 11.