Pesthy Frigyes: Krassó vármegye története. III. Oklevéltár. (Budapest, 1882.)
signari, Dátum in Vissegrad vigesimo nono die termini prenotati Anno Domini M m 0 CCÖ m o Nonagesimo. (Kivűl: Fidelibus suis Capitulo ecclesie Orodlensis pro Nobili domina Clara nuncupata filia condam Stepliaui sartoris nunc vero consorte Benedicti fily Mycbaelis de Halap Super quadam possessionaria statucione per nostrum et vestrum bomines modo infrascripto fienda étin octauis festi beati Martini confessoris Ad Judicem.) Későbbi kéz által: pertinuit ad uobilem dominam Claram sartoris filiam Stephani sartoris consortem Benedicti fily Mycbaelis de Z a 1 a. (Eredetije szakadozott és vízfoltos hártyán a budai kani. ltárban, NRA, 199. csomag, 27. szám. Külsőleg, a bal szélen az apró pecsét nyoma.) 132. 1391. február 5-én. Magniíico et potenti viro domino Stepbano regni Hungarie palatino, et Judici Comanorum Capitulo ecclesie Orodiensis Amiciciam paratam cum bonore, vestra nouerit magnitúdó, quod nos literas Serenissimi principis domini nostri domini Sigismundi, dei gracia Illustris regis Hungarie etc. bonore quo decuit recepimus in bee verba. (Lásd 129. szám alatt Zsigmond király 1391. évi levelét.) Nos igitur mandatis eiusdem domini nostri regis exdebita fidelitate parentes vt tenemur, vnacum Egidio filio Stephani homine regio predicto, nostrum hominem, magistrum Garardum, consocium et concanonicum nostrum, ad premissa fideliter peragenda nostro pro testimonio transmisimus fidedignum qui tandem exinde ad nos reuersy nobis taliter retulerunt requisiti, quod Idem homo regius, presente dicto testimonio nostro, feria quinta ante festum Epipbaniarum domini proxime preteritum in possessionem remete, ad prefatum Stephanum filium petri, ac in possessionem E g u r z e g ad dictam dominam accedendo, ipsa literalia instrumenta, verbo maiestatis ipsius domini nostri regis, ipsis Basilius filio Nicolai, ac domine Katherine pro execucione Juris ipsorum reddere et restitni, duxisset et commisisset, que scilicet Instrumenta dicti magister Stephanus et ') Hibás olvasás, a helyett, hogy Halap, mint az okmány szövegéből kitetszik..