Thallóczy Lajos–Barabás Samu: A Frangepán család oklevéltára. II. 1454–1527. Hamis oklevelek. 1209–1481. (Budapest, 1913.)

1461. jun. 9. • 1461. aug. 4. 1462. márcz. 12 In cuius rei memóriám firmitatemque perpetuam presen­tes litteras nostras privilegiales pendentis autentici sigilli nostri munimine roboratas, alfabeto intercisas duximus concedendas. Dátum sedecimo die diei introductionis et statutionis possessionariarum prenotatarum, anno Domini millesimo qua­dringentesimo sexagesimo primo prenotato. XLVI. 1461. aug. 4. Mauroceno Pál, a velenczei köztársaság megbízásából, vejének János vegliai comesnek Fiume iránt való szándékát helyesli. Kiadása Ljubic, Listine X. köt;. 178 1. (Mon. slavorum merid. xxii.) 1461. 4. augusti XLVII. 1462. márcz. 12. Terbina. A Sztrelcse nemzetségbeli koranai nemesek a fogott bíráknak fölkért othoki nemesek jelenlétében határjárt szkorcsepoljei, kucseri és serjavi­neblatói birtokaikat végrendeletileg a kamenszkói pálosoknak hagyomá­nyozzák. Eredetije hártyán, fehér sodrott kender zsinóron lógó ép pecséttel az orsz. lltárban, MODL. 35637. (Acta rnonast. de Kamenszko 1. 19.) Kiadása Lopásié, Oko kupe i Korane 12 1. A pecsét a következő nemzetségi czímert mutatja: Háromlevelű lóhere közepére fektetett tárcsa pajzs jobb felső sar­kából tollason kinövő s haránt a pajzs baloldaláig terjeszkedő sasláb szétálló három karommal, mellette jobbról hat ágú csillag. — — isti nobiles viri 1 per dominum comitem Marti­num de Frangepanibus, dominum terre naturalem ad hoc — — fuerunt deputati, quam compositionem idem dominus comes utpote pacis amatőr et ecclesiarum ac omnium iurium tutor gratam et acceptam habuit et approbavit Dátum in loco pretacto, 2 in festő divi Gregorii pape, -anno Domini millesimo quadringentesimo sexagesimo secundo. 1 A fogott bírák. 8 apud ecclesiam sancti Johannis baptiste de Therbyna.

Next

/
Thumbnails
Contents