Thallóczy Lajos - Barabás Samu: A Frangepán család oklevéltára. I. 1133-1453 (Budapest, 1910)
VESZPRÉMI püspökség római oklevéltára IV. köt. WISZGRILL, Schauplatz des landsássigen niederoesterr. adels I. köt. ZICHY-CSALÁD OKMÁNYTÁRA V. VII. X. köt. .Mielőtt tovább mennénk, tartozunk annak a kijelentésével is, hogy egy-két hazai oklevél mellett főleg azon külföldi okleveleket és missiliseket, melyeknél minden levéltári jelzet nélkül egyszerűen csak utalunk az illető levéltárra, nem volt módunkban összehasonlítani az eredetiekkel. Az okleveleknek részekre tördelésében és kikezdésekre osztásában lehetőleg a Blagay-Oklevéltár szerkesztésénél követett elvek szerint jártunk el. A helyesírást illetőleg a humanistáktól inaugurált orthographiához ragaszkodtunk, kivéve a kettős ae hangzót, mely helyett e-t írtunk. A nichilominus, dampnitm, sumpma stb. szavakban pedig a c, illetőleg p betűt megtartottuk. Az írásjelek alkalmazásában viszont a mondatszerkezethez és helyes értelemhez tartottuk magunkat. Nem is kell talán mondanunk, hogy a személy- és helyneveknek betűhív alakban való közlése egyik legfőbb tárgya volt gondoskodásunknak. A szöveg itt-ott kiszakadt, vagy olvashatatlan helyeit kipontoztuk. A kiszakadt vagy olvashatatlanná vált, de a stylus curialis és az értelem segítségével kiegészíthető s imitt-amott ki is egészített helyek szegeletes [ ] zárójelbe vannak foglalva. A háromszögű < zárójelek a két vagy esetleg több példányban fennmaradt oklevél variansait tüntetik fel. Az oklevelek itt-ott hiányzó kezdőbetűit kerek ( ) zárójelbe foglaltuk. A két vonal a textusból kihagyott helyek feltüntetésére szolgál. Az oklevél szokott dátumán kívül magában a szövegben esetleg előforduló középkori időmeghatározások feloldását és a lapszélén való feltüntetését is elengedhetetlen kötelességünknek tartottuk. Az okleveleknél a kiadótól általában megkövetelhető rubrumok után az oklevél külső történetére: minőségére, hollétére, pecsétjére, teljes szövegben vagy regestában való