Fekete Nagy, Antonius – Makkai, Ladislaus: Documenta historiam Valachorum in Hungaria illustrantia, usque ad annum 1400 p. Christum. (Budapest, 1941. Études sur l'Europe Centre-Orientale. 29.)

resídue vero tres portíones eiusdem possessionis prefato magistro Thome provenissent, Possessionem Zwch 3 S vocatam divisíssent in duas partes, cuius recta medíetas a parte pratí íenilis habíta ma­gistro Thome, reliqua vero medietas eiusdem a parte campestraK situata pretacto Laurentio provenisset. Possessionem Kemeche 39 vocatam divisissent eodem modo, cuius recta medietas ab una arbore piri biffurcatí incipiendo versus partém eiusdem ecclesie in eadem fundate protensa usque signum metale per ipsos límita­tum magistro Thome provenísset, reliqua vero medietas eiusdem ab eadem arbore piri usque portíonem Nicolai dícti de Tumbuz, Laurentio antedicto provenisset, Ceterum a predicto signo metali una posito usque finem símíliter eidem Laurentio provenisset et ab alio signo metali versus partém campestralem usque finem pretacto magistro Thome provenísset Tributa denique, terras usuales, prata, fenilía, lacus paludosos, silvas et nemora, necnon arundineta utíque communi usuí deputassent. Possessiones Bene­dík 4 0 et Chakla 4 1 vocatas communi usuí deputassent hoc modo, quod iudicem possessionibus ín eisdem, qui universos proventus et íura earundem eís equo moderamíne teneretur administrarí, communiter deputarent, voluerint etiam, quod nullus eorum maius, vei minus de fructibus et uníversis reddítibus et obventíoníbus earundem percipere possit, sed inter eos equalíter divídere te­neantur, tali oblígamine mediante, quod quícunque eorundem plu­res proventus percipere níteretur, extunc in vigintí quinque mar­cís convínceretur eo facto. Obventíones autem et proventus eorun­dem possessionum in festő beati Georgii martiris nunc preterítő provenire debentes communiter percíperent, obventíones autem preterea anní, et(!)in antea, que in eisdem resultassent, scilicet usque predictum festum beati Georgii martiris nunc preteritis sol­vere debentes ídem Laurentíus percíperet ex íntegro, preterea cum possessiones Kemeche et Kísfalw 4 2 vocatas ín comitaíu Cha­nadíensí habítas divídere voluíssent, asseruisset idem Laurentíus, quod easdem Díonisíus filius Pauli de Makofalwa 4 3 condam do­míno Chanadíno archíepiscopo Strígoniensi 4 4 et fratribus suis im­pignorasset, ex eo divisionem ex eisdem dare nequíret. Cum 3 8 Ni sa prononciation, ni sa position ne sont connues. C'était probable­ment un village du com. de Csanád. Csánki I, p, 705. 3 9 Ce village disparu avait été au com. de Csanád, á l'Ouest de Makó, prés de Klárafalva, Csánki I, p. 698. 4 0 Identique á Borosbenedek—Benic qui était au Nord de Gyulafehér­vár, au com. Alsófehér. 4 1 Egalement au com. de Fehér, auj. Csáklya—Cetea, prés du village précédent et au Nord de lui. 4 2 Kemecse, village disparu prés de Klárafalva. Kisfalu, cgalement disparu, était á l'Est de Makó. Csánki, í, p, 698. 4 3 Makó, ville du com. de Csanád. Csánki I, p, 699. 4 4 Csanád, archevéque d'Esztergom, de la branche Thelegdy de la íamilie Csanád.

Next

/
Thumbnails
Contents