Fekete Nagy, Antonius – Makkai, Ladislaus: Documenta historiam Valachorum in Hungaria illustrantia, usque ad annum 1400 p. Christum. (Budapest, 1941. Études sur l'Europe Centre-Orientale. 29.)
mination roumaine est due á une étymologie populaire, cf. roumain cáine ,,chien"), Kayanfw (disparu; cf. le nom précédent et hongrois fő „téte"), Kayanthw (disparu; cf. le nom précédent et hongrois tó ,,lac"), Kalantelek auj. Kiskajan—Cálan, Kavapataka, auj. Kaun-Cáuni (cf. hongrois káva „margelle de puits, rebord" et pataka „ruisseau"; le nom moderne est repris du roumain), Kemend, auj. Kéménd—Chimindia (cf. kemény „dure") Kyriztur, auj, Csernakeresztur—Cri§tur (le nom hongrois composé de kereszt „croix" et úr „seigneur", signifie: „le Seigneur de la croix"). Felkytid et Alkytid, auj. Kitid-Chitid (cf. kettő, ketted „deux, deuxiéme"), Kezeptelek (c. á. d. Középtelek, litt. „parcelle du milieu"), auj. Zsoszán—Josani (le nom actuel est d'origine roumaine, cf, jos „bas"), Kysfalu („petit village", disparu), Kuespotak (c, á d. Kövespatak „riviére caillouteuse", disparu), Losad, auj. Lozsád—Jeledinti (le nom hongrois est dérivé d'un nom de personne á l'aide du suffixe -d), Mezed (cf. mező „champs"+ -d, disparu), Nadasd, auj. Nádasdia—Nádásdia (cf. nád „canne", nádas „cannaie" + -d), Nándor, auj, Nándor—Nandru (cf. le nom de personne Nándor „Ferdinánd"), Nempty, auj. Marosnémeti— Mintia (cf, hongrois német „allemand"), Pestus, auj, Al et Felpestes—Pestisül Mic et Mare (cf, hongrois pest „four"), Apály alio nomine Vruzfolu (disparu; le premier nom est Apáti, cf. apát „abbé, supérieur", le second Oroszfalu, c, á, d. „village russe"), Vluesagh (c. á, d. Ölyveság, litt, „branche de fleuve visitée de buses"), auj. Nándorválya—Valea Nandrului, Pyspuki (c, á. d. Püspöki „épiscopal"), auj, Piski—Simeria, Rakustd, auj. Rákösd —Rácá§tia (cf. rák „écrevisse", rákos „cours d'eau plein d'écrevisses"), Salfalua („village de Saul"), auj. Sárfalva—Sáule§ti (cf. Saul), Zaad, auj. Guraszáda (cf. No. 20), Zekespathak (c. á. d. Székespatak „eau sodique"), auj. Szent györgyválya—Valea Sángiorzului (le nom roumain est d'origine hongroise, mais ce válya qu'on voit paraitre dans la dénomination moderne, est emprunté du roum. valea „vallée"), Zenthandreas, auj. Szentandrás —Sántandreiu („Saint-André"), Zentgewrg (c. á. d. Szentgyörgy „Saint Georges"), auj, Sztrigyszentgyörgy—Streinsánglor (nom d'origine hongroise), Zenthemruh (Szentimre, c, á, d. „SaintEmeric", disparu), Scenkyral, auj. Szentkirály—Sáncraiu („roi saint"), Tamaspataka, auj, Tamáspataka (c, á, d. „le ruisseau de Thomas")—Támásasa, Thoty, auj. Nagy- Kistóti—Toltia (cf. Tót „slave, slovaque, croate"), Zalasd, auj. Zalasd—Zalasti (cf, le nom de Zala + -sd). En outre, on y trouve les localités suivantes: Déva, auj. Déva —Déva (nom d'origine douteuse), Veczel, auj, Vecel—Vetel (nom d'origine allemande, cf. No. 11), Alpháza (disparu; son premier élément est un nom turc, cf. alp. alyp „héros", le second est le hongrois háza c, á, d. „sa maison"), Babulna, auj, Bábolna— Bobálna (nom d'origine slave), Bachi, auj. Bácsi—Bácea (dérivé de Bács nom d'origine turque), Bakay, auj, Bokajfelfalu—Bácáinfi (dérivé d'un nom de personne), Baranchka, auj, Branyicska