Budapest történetének okleveles emlékei. Monumenta diplomatica civitatis Budapest. Csánky [!] Dezső gyűjtését kiegészítette és sajtó alá rendezte Gárdonyi Albert I. (1148-1301). (Budapest, 1936.)
vasara in nostra personaliter constitutus presentia confessus est, quod possessiones suas, videlicet totam terram suam Thordos vocatam metis et signis circumquaque distinctam et vineas suas ac omnia bona sua mobilia et inmobilia, in quibus neminem cognatorum suorum aliquid iuris dicit habere, sororibus de Insula Sancte Marié pro remedio anime sue eo, quod heredum careret successione, reliquit et dimisit perhenniter possidenda, ita tamen, quod quamdiu idem Gregorius et uxor sua vixerint, de redditibus ipsarum suarum utentur et fruentur pro arbitrio sue voluntatis; et, si alterum eorum mori contingat, altér, qui superstes fuerit, eodem modo de redditibus ipsarum possessionum usque ad tempóra vite sue perfruetur; si vero ipsum superstitem mori contingat, memorate possessiones in ius et domínium dictarum sororum, sicut prediximus, devolventur pleno iure possidende. In cuius rei memóriám prefato Gregorio instanter petente litteras presentes concessimus sigilli nostri munimine roboratas. Dátum per manus magistri Ambrosii scolastici Budensis, anno Domini M° C° C° septugesimo (!), Nicolao cantore, Petro custode, Bedeu decano, Scela sacerdote, Damiano et Petro magistris ceterisque canonicis existentibus. Eredetije hártyán, fölül A B C D chirographummal, selyemzsinóron függő mandulaalakú viaszpecséttel, az Országos Levéltárban »M. O. D. L. 746.« jelzet alatt. Árpádkori új okmánytár XI. k. 600—601. II. Átírta 1272. február 27-én V. István király, amely oklevél eredetije az Országos Levéltárban »M. 0. D. L. 788.« jelzet alatt található. Codex diplomaticus V. 1. 178—80. 11. gg 1270. V. István király a pestmegyei Toxvn, Zoych, Kaad nevű a szolgagyőri várhoz tartozó hercegi birtokokat (Ölbő szigettel együtt), valamint a fejérmegyei Ossyant (három kis szigettel) a Csepelsziget alatt, a margitszigeti apácáknak adományozza és — Ossyant kivéve — megállapítja a határaikat. Stephanus Dei gratia Hungarie, Dalmatie, Croatie, Rame, Seruie,, Gallicie, Lodomerie, Cumanie Bulgarieque rex universis Christi fidelibus presens scriptum inspecturis salutem in salutis Largitore. Ut donationes perpetua soliditate solidentur, ne per quempiam successorum possint revocari vei irritari, litterarum solent testimonio communiri. Iustius autem videtur et dignius, quod maximé inconcussum permaneat, quod regia munificentia salutis causa duxerit largiendum. Proinde ad universorum notitiam tenore presentium volumus pervenire, quod nos pia