Neumann Tibor: Bereg megye hatóságának oklevelei (1299-1526). (Nyíregyháza, 2006.)
A levél szövege: Salutem cum honoris augmento. Egregie domine et amice nobis plurimum honorande! Dicit nobis nobilis Iohannes de Gwth certus familiaris noster, quomodo tempore predecessoribus nostris comitibus(l) de Mwnkach, videlicet egregiorum Ladislai de Farnas et Iohannis de Chethnek, dum una vobiscum in opido Mwnkach collocutus fuisset, unum iobagionem vestrum Valentinum Poch nomine de possessione Barkazo causaresidencie et commoracionis ad possessionem suam Gwth vocatam paciífice dimisissetis, ideo petimus eandem vestram egregietatem presentibus multum diligenter et confidenter, quatenus eundem Valentinum simul cum rebus et bonis suis quiete et paciffice permittere velitis, scientes, quod si feceritis, vobis tempore opportuno in maioribus recompensare faciemus. Ex castro Mwnkach, in dominica proxima post festum Beate Anne matris Marié, anno Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo tercio. Georgius de Werebel et Matheus de Sary castellani castri Mwnkach et comittes comitatus de Beregh v(estre) e(gregietatis) in omnibus. Papíron, egy zárópecséttel. DL 56153. (Kállay cs. lt. 1400-1289.) - Külzetén: Egregio lohanni de Callo domino et amico nobis plurimum honorando. 232 1490. március 29. {in Beregzaaz,/. II. p. dom. Iudica) Oroz Mihály, Raska-i Balázs (egr.) budai udvarbíró (provisoris curie Budensis) beregi alispánja, a négy szolgabíró meg a választott nemesi esküdtek (electi iuratique nobiles) Mátyás királynak. 1 Midőn Oculivasárnap utáni hétfőn (márc. 15.) törvényszéket tartottak, Charnawada-i János (egr.) - a perlekedők és a pereket hallgatók közül előlépve - tiltakozott {per modum protestacionis et iuris inquisicionis), hogy az elmúlt időben Kis (Parvus) Máté Gelyenes nevü birtokának valamennyi lakosa (universi homines et populi) - Máté itteni gazdatisztjének (officialis) utasítására - felkerekedett (universaliter consurgentes) és fegyveresen János házára és telkére tört, ahonnan Nesthe Balázs nevü jobbágyát ökreivel és holmijával együtt úgy hurcolták el, hogy az a rá kirótt adót és a földbért nem fizette meg (unacum taxis impositis et absque terragio deposito), majd Charnawada birtokról további öt jobbágyát költöztették át Gelyenes birtokra, akiket mindmáig erőszakkal ott tartanak az ország törvényei és a király új dekrétumának rendelkezése ellenére. - Emellett a Gelyenes-i gazdatiszt Charnawada birtokon keményen megverte egyik jobbágyát, egy másiknak az ökrét jogtalanul levágatta, egy familiárisának pedig 18 disznaját elhurcolta és kedve szerint cselekedett velük. - Kérte ezért, hogy a panasz igazolására küldjenek ki esküdteket. Kiküldték ennélfogva maguk közül Gwlach-i Ambrus esküdtet (nob.) és Zeremy Bertalan szolgabírát, akik visszatérve eskü alatt jelentették, hogy a megyében alkalmas helyeken az alábbi nemeseket és nem nemeseket kérdezték ki tanúkként, megesketve őket a feszületre: Sipos Balázs, Philip Ambrus, Nagy (Magnus) Mihály, Nag Tamás és Pál Thakos-i lakosok mint határosok (proprii commetanei), [Fey] erche-n nyolc ember mint határos, a Hethe-i nemesek, azaz Hethey György, Kosyk [Márjton, Hethey Pál, Hethey Balázs, Antal, Foris és Dénes úgy vallottak, hogy minden a fent elbeszélt módon történt. - Homok-i Balázs és Miklós, Daroch-i Gergely, Hethe-i Kosyk Márton, Danch Pál, Nag Pál és Dénes nemesek, Borswa-i Miklós, Gwth-i Balázs, Gwlach-i László, Borswa-i Porkoláb Mátyás, Chama-i György úgy vallottak, hogy tudomásuk szerint (ex scitu) Mykay-i Pa[ny] Demeter fia: Illés - maga mellé véve számtalan jobbágy cinkosát (complicibus et rusticis) - az előző napokban az éjszaka csendjében fegyveresen Charnawada-i Jánosnak a Bereg megyei Charnawada-i házára és telkére támadtak, és Jánost kegyetlen halállal rabló módjára (more latrocinio) megölték volna, ha derék emberek segítségével magát nem tudta volna megvédeni, János egyik familiárisát, Nag Antalt azonban nyíllövésekkel