Sebők Ferenc: Anjou–kori Oklevéltár. XLIII. 1359. (Budapest–Szeged, 2023.)
Documenta
518 határideje is az említett [1360.] márc. 1-je. Továbbá adassék vissza neki az az 50 dukát, amit a zárai rector-ok vettek el tőle, és ami bor ellenértéke volt a velencei uralom idején, és amihez az említett rector-oknak nincs joguk a béke értelmében. A békekötés u. ezt a pénzt Slorento Bertalan fia János és a zárai rector szolgálónőjének fia, Tomasinus foglalta le. Adják vissza neki azt a 82 font parnulus-t (plur. gen.: parnulorum), amelyeket lefoglalt a zárai rector a szigetek jövedelme címén a velencei uralom idején, amihez a békekötés óta nincs joga. Mindezt társai, Zorzi-i Ferenc és Zadolinis-i Ferenc eskü alatt vallották. A bán ezek visszafizetését vállalta. Továbbá őt nem zaklathatják további idézésekkel. Továbbá malmát zavartalanul használhassa. Megszállt birtokát a szomszédok adják vissza. Továbbá Montio-i Nicoletus-nak adassék vissza 50 kis jószága, marhái és kecskéi, amelyeket a zárai rector nagy szigetre valósi nuncius-ai foglaltak le egy Bocassino nevű helyen. A bán szerint ezeket a háború idején foglalták le. Továbbá a velencei uralom alatti bizonyos ügyek miatt is zaklatásoknak van kitéve az említett Nicoletus nuncius-a, amelyek a bán szerint kivizsgálás alatt vannak. Továbbá Monteo-i Nicoletus részére ........ Medio-i Mihály örököseinek az idő tájt, amikor az uralom a velenceiek kezén volt ........ valamiféle pásztorok Melada szigetéről 2061 állatot egy másik szigetre vittek, és ott azokat rossz körülmények között tartották. A pásztorok fizessenek nekik 300 dukátot az állatok eladása fejében. A bán erre azt válaszolta, hogy mivel Bertalan nuncius ezeket nem tudja megnevezni, ettől tekintsenek el. Jakab mr. phisicus számára adják vissza a zárai Szt. Ferenc utcai (contrata) házat, amelyet a zárai tanács egy bizonyos zárainak adott a békekötés u. A bán erre adott válasza így szólt: nem egyértelmű, hogy ki velencei és milyen jogcímen követel valamit. Egyéb javakat illetően a bán elmondta, hogy ismeri, mik azok, amiket a zárai szokás szerint bocsátottak áruba. Továbbá Bencino János és felesége részére a jog szerint adassék vissza tulajdonuk, amely elé jelenleg Nasti-i Buzinola (dict.) Cressimus akadályokat gördít. A bán az említett [!] Subak Jakabnak megparancsolta, hogy a zárai jogrendnek megfelelően tegyen igazságot. Továbbá adassék vissza a velencei Bancicio Sory-nak egy olaj- és egy bor tartó edény, mivel azok egy Sebenico-nál elszenvedett hajótörés alkalmával Zenabelis-i Zanis (acc.: Zanem) kezére jutottak. Továbbá a hajósokat tartsák meg jogaikban, és a tőlük jogtalanul elvett dolgokat adják nekik vissza. Mindezekre a bán ígéretet tett. És jóllehet a bán ........ a fentiek révén megnyugtatta a velencei megbízottat, az továbbra is kéri, hogy ha fentiek mindegyikét nem is tudja teljesíteni, mindenképpen mérje föl a Nona-ban és Zárában lévő velencei javakat, és adassa vissza a király és az ő esküjének megfelelően Comasuto-i Marinus és Picolo ........ tulajdonait. E.: K. szerint a velencei Szt. Márk könyvtár kéziratai között Cod. LXXI. Cl. XIV., melynek Má.-a a Magyar Tudományos Akadémia könyvtárában van 27. l. jelzet alatt. K.: Wenzel, Dipl. eml. II. 535–539. (402. szám). 1116. 1359. dec. 11. Gyulafehérvár [I.] Lajos király (H) értesíti az erdélyi fehérvári egyház kápt.-ját: Pál szebeni prépost elmondása szerint a Senk széki szászok Prepostfalua, más néven Prodnik birtokát,