B. Halász Éva: Anjou–kori Oklevéltár. XXXIX. 1355. (Budapest–Szeged, 2023.)

DOCUMENTA - Regeszták

294 Sclavonia bánja, valamint fiai: István, Ferenc és János újfalusi (de Nova villa) jobbá­gyaikkal és különösen László fia Miklóssal és András fia Adorjánnal, valamint fiaik­kal a Zala folyón lévő malmuk alatt, a Mendzenth birtokukhoz tartozó Chama szigeten kárukra és régtől fogva ott lévő malmuk elpusztítására malmot építettek, népeik és jobbágyaik a birtokot használják és szántóföldjükön és rétjükön keresztül jogtalanul utat törtek. Ezért a megye hatósága meghagyja a konventnek, hogy küldjék ki tanú­ságtevőjüket, akinek a jelenlétében Gethye-i Tamás fia György vagy Duba-i Adorján fia Bálint vagy Zenthmiclos-i Pál fia János vagy Tompafeulde-i Márk fia László me­gyei ember kiszáll a földre, ahol a bánt, a fiait és újfalusi jobbágyaikat, különösen a nevezetteket eltiltja László fiai: Demeter és Pál birtokának használatától, az út létre­hozásától és a malom építésétől a jog rendje szerint, majd tegyenek jelentést. D. in Kapurnuk, f. V. scilicet, in die fe. B. Sixti pape, a. d. 1355. E.: –. (K. szerint a Batthányi cs. körmendi levéltárában, átírva a konvent jelentésében. Ez utóbbi szerint familiaris-ukat, Hosszúfalusi (de Longavilla) Benedeket küld­ték ki Márk fia László megyei emberrel, és ők aug. 9-én elvégezték az eltiltást.) K.: Zala I. 563 –564. (359. szám). 479. 1355. aug. 6. Kálló Rechk-i Miklós mester, Cyko mester Bursud megyei alispánja és a megye szolgabírái tudatják, hogy Vyssnou-i Fábián fia István fia Pétert Torna megyei Bas fia Jakab el­lenében aug. 6-ra (f. V. p. fe. B. Dominici conf.) törvényesen megidézték színük elé. A terminuson Bas fia M iklós elmondta, hogy Péter lovát zablástul és nyergestül (equum suum freno et sella circa ipsum habentem) elhajtotta, Péter azonban azt vála­szolta, hogy rokonai egyetértése nélkül nem tudja a vádat meghallgatni, ezért a megye hatósága a felek meghallgatása után a pert jelen oklevél kiadásának 15. napjára (ad quind. datarum presentium), aug. 20-ra halasztják válaszadásra. D. in villa Karlau, ipso termino antedicto., a. d. 1355. E.: –. Fk.: Dl. 96 352. (Vay cs. berkeszi lt. 341.) Hátoldalára nyomott pecséteket rög­zítő szalagok látszanak. R.: Vay berkeszi 443 –444. (162. szám). 480. 1355. aug. 7. A bácsi káptalan előtt megjelent személyesen egyrészről Zerend-i Péter fia Miklós, másrészről Miklós fr. carnalis-a, Bekws lánya, Ilona (nobilis domina) és elmondták, hogy Miklós a Bekws birtokrészeiből Ilonának járó leánynegyedet természetben (cum possessione corporali) kiadta a káptalan korábbi, jún. 27-i oklevelének (l. 393. szám) megfelelően az abban foglalt terminuson a káptalan kiküldöttje előtt és azt teljes jog­gal örökre az asszonynak iktatta, és egybehangzóan azt kérték, hogy a káptalan szó­ról-szóra írja át azt az oklevelet a közöttük szükségessé vált kiegészítéssel a jelen, pecsétjével ellátott oklevelében az ügy nagyobb bizonyossága végett és annak örök megerősítéséül. Ezek után Gwmur-i (dict. de) Tamás mester és János sacerdos, a káp­talan káplánja, akiket a káptalan a felek részére tanúságtevőként küldött ki, és a felek

Next

/
Thumbnails
Contents