Sebők Ferenc: Anjou–kori Oklevéltár. XXXI. 1347. (Budapest–Szeged, 2007.)

pedig történjék intézkedés, továbbá, hogy Ildebrandinus padovai püspök, akit a pápa már korábban küldött a szicíliai királyságba, jelentést tett mindezekről. Az említett főesp. a maga nevében úgy nyilatkozott a pápának, hogy ha az említett vizsgálat szigorú, igazságos és alapos lesz, továbbá ha a fiú, akit a magyar király és anyja András király törvényes fiának tart, átszállíttatik Civitas Aquensis-be, ott tisztességes gondoskodásban részesül, amit a pápa garantál, majd övé lesz az ország, Johanna királyné pedig özvegységben marad a vizsgálat befejezéséig, akkor a király lemond a támadásról, másként viszont nem lehet lebeszélni a meg­szállásról. A pápa utasítja a címzettet, hogy mindezekről tárgyaljon a szicíliai királynéval, tájékoztassa a pápát a királyné szándékairól, mivel a pápa a magyar királynak és az anyakirálynénak, továbbá Károlynak, a rómaiak királyának írni kíván, hogy az gener-ét, Lajost beszélje le az említett támadásról, és mindezeket az említett főesp. útján kívánja elküldeni. Ha a címzett megbizonyosodik arról, hogy a magyar király a szicíliai királyságba készül, akkor küldjön leveleket Lombardia és az egyházi állam területeire, hogy az ott élők felkészülhessenek a védekezésre a magyar király esetleges támadása esetén. Tegyen meg mindent Civitas Aquilensis és Civitas Fulgitanensis biztosítására. Az említett vizsgálatot minél gyorsabban folytassa le, hogy az említett királyság alattvalói között helyre­álljon az egyetértés. Csodálkozását fejezi ki, hogy Bertrandus de Baucio, Montiscaneosus c.-e a pápa által adott utasítást nem teljesíti kellő szorgalommal, csak annyi tájékoztatást adott, hogy András király halála ügyében foglyokat ej­tett, s amikor a vizsgálat velük szemben befejeződik, igazságot fog tenni. A szicí­liai királyság ügyeiben kiadott okleveleket a pápa már Guillelmus Scutifer testvér Casinensis-i püspök révén elküldte az említett királyságba. Azóta viszont semmi hírt nem hallott róla, s ezért aggódik. Ha megérkezik, v. a címzett hall valamit róla és az oklevelekről, értesítse a pápát. A Gravianum-i Máté kincstartó (thesaurarius Provincie) fia hírvivője által küldött levelekre sem kapott a pápa választ, ezért azokat újra elküldi. D. Auinione, XIV. Kai. Febr., [pápasága] 5. év[é]ben. Reg.: ASV. Reg. Vat. 140. 207b-208a. (Df. 291 860.) K.: Theiner I. 730-731.(1099. szám). 41. (1347.) jan. 19. Avignon [VI.] Kelemen pápa beszámol Ildebrandus padovai és Guillelmus Casmensis-i püspököknek, pápai nuncius-oknak a mo.-i (V) és Aquilegia-i ré­szekről származó hírekről, valamint Bertrandus bíboros, Szt. Márk címzetes presbiter-e, a Szentszék legatus-a által a szicíliai királyság ügyében szolgáltatott értesülésekről. D. Auinione, XIV. Kai. Febr., [pápasága] 5. év[é]ben. Reg.: ASV. 140. 208a. (Df. 291 860.) K.:-

Next

/
Thumbnails
Contents