Sebők Ferenc: Anjou–kori Oklevéltár. XXXI. 1347. (Budapest–Szeged, 2007.)
pedig történjék intézkedés, továbbá, hogy Ildebrandinus padovai püspök, akit a pápa már korábban küldött a szicíliai királyságba, jelentést tett mindezekről. Az említett főesp. a maga nevében úgy nyilatkozott a pápának, hogy ha az említett vizsgálat szigorú, igazságos és alapos lesz, továbbá ha a fiú, akit a magyar király és anyja András király törvényes fiának tart, átszállíttatik Civitas Aquensis-be, ott tisztességes gondoskodásban részesül, amit a pápa garantál, majd övé lesz az ország, Johanna királyné pedig özvegységben marad a vizsgálat befejezéséig, akkor a király lemond a támadásról, másként viszont nem lehet lebeszélni a megszállásról. A pápa utasítja a címzettet, hogy mindezekről tárgyaljon a szicíliai királynéval, tájékoztassa a pápát a királyné szándékairól, mivel a pápa a magyar királynak és az anyakirálynénak, továbbá Károlynak, a rómaiak királyának írni kíván, hogy az gener-ét, Lajost beszélje le az említett támadásról, és mindezeket az említett főesp. útján kívánja elküldeni. Ha a címzett megbizonyosodik arról, hogy a magyar király a szicíliai királyságba készül, akkor küldjön leveleket Lombardia és az egyházi állam területeire, hogy az ott élők felkészülhessenek a védekezésre a magyar király esetleges támadása esetén. Tegyen meg mindent Civitas Aquilensis és Civitas Fulgitanensis biztosítására. Az említett vizsgálatot minél gyorsabban folytassa le, hogy az említett királyság alattvalói között helyreálljon az egyetértés. Csodálkozását fejezi ki, hogy Bertrandus de Baucio, Montiscaneosus c.-e a pápa által adott utasítást nem teljesíti kellő szorgalommal, csak annyi tájékoztatást adott, hogy András király halála ügyében foglyokat ejtett, s amikor a vizsgálat velük szemben befejeződik, igazságot fog tenni. A szicíliai királyság ügyeiben kiadott okleveleket a pápa már Guillelmus Scutifer testvér Casinensis-i püspök révén elküldte az említett királyságba. Azóta viszont semmi hírt nem hallott róla, s ezért aggódik. Ha megérkezik, v. a címzett hall valamit róla és az oklevelekről, értesítse a pápát. A Gravianum-i Máté kincstartó (thesaurarius Provincie) fia hírvivője által küldött levelekre sem kapott a pápa választ, ezért azokat újra elküldi. D. Auinione, XIV. Kai. Febr., [pápasága] 5. év[é]ben. Reg.: ASV. Reg. Vat. 140. 207b-208a. (Df. 291 860.) K.: Theiner I. 730-731.(1099. szám). 41. (1347.) jan. 19. Avignon [VI.] Kelemen pápa beszámol Ildebrandus padovai és Guillelmus Casmensis-i püspököknek, pápai nuncius-oknak a mo.-i (V) és Aquilegia-i részekről származó hírekről, valamint Bertrandus bíboros, Szt. Márk címzetes presbiter-e, a Szentszék legatus-a által a szicíliai királyság ügyében szolgáltatott értesülésekről. D. Auinione, XIV. Kai. Febr., [pápasága] 5. év[é]ben. Reg.: ASV. 140. 208a. (Df. 291 860.) K.:-