Sebők Ferenc: Anjou–kori Oklevéltár. XXV. 1341. (Budapest–Szeged, 2004.)

az esküdt ülnökök és a m. összes nemese szolgáltasson nekik igazságot. A nádor megkérdezte az említetteket, akik ezt egybehangzóan megerősítették, így az említett Miklóst és Györgyöt a m. közönségének vallomása alapján pervesztesnek nyilvánítja, ha nem tudják magukat tisztázni. D. 5. die congregationis nostre predicte loco prenotato, a. d. 1341. E.: SNA. Nátafalusi cs. nátafalusi lt. 1. 9. (Df. 266 194.) Hátoldalán 18. sz.-i kéz írásával tartalmi összefoglaló. K.:­545. 1341. aug. 5. A Scepus-i Szt. Márton egyház kápt.-ja jelenti [I.] Károly királynak (H): itt átírt parancslevelének (1. 493. szám) megfelelően Miklós mr. királyi ajtónállómr. és Pál Zeleus-i plébános társaságában kiküldte tanúságtételre hites emberét, Beke testvér kanonokot, akik visszatérve egybehangzóan elmondták: júl. 31-én (f. III. prox. an. oct. fe. B. Jacobi ap.) kiszálltak Telukbanya ~ Teluky bányavárosba, és annak határjeleket állítottak. Hj.: Fekete- (Niger) hegy csúcsa, Kysbikud folyó, Ikurhyg ~ Ikurhig oldala, út, hegy, város, Eurhig, szántóföldek vége, Gunch vár, város, völgy, e völgy, szőlők vége, nagy út Gunch-ről, Vereg, Vereg folyó, út, kis völgy, nagy út Gunch-ról Wyvar ~ Wyuar-ra, szőlők vége, nagy út, régi út, szederbokor, Teluky-ba vezető út, Mohosfeu forrás, Teluky-t Wyuar-tól és Panyk ~ Ponyk-tól elválasztó határok, nagy hegy, sző­lők, város, Panyk falu szőlei és szántóföldjei, folyó, nagy út, chunkatulfa fa, Ikurhig nevü 2 hegy, egyik hegy Ponyk falué, a másik a városé, Pukuslohaza föld, Cheuspatak, Ponyk falu, Kekyd ~ Keykyd falu, város, Mezeuforka föld, Karuluspotaka folyó, Zoluk hegy, Keykyd falu, Nadasd falu, város, Zulukmachara, [Vagut uth] út, Sarus­rakus, kis völgy, Gu[lu]ezpataka folyó, [N]yrhig, Radka falu, Bursua folyó, e folyó, Ranyoua folyó, e folyó, Sumhig hegy, [hegyek], az említett Fekete- (Niger) hegy csúcsa. Ha a király a város javára ezt [növelni, v. kisebbíteni szándékozik], akkor ez hatalmában áll. (Quicquid autem ultra premissa vestre maiestati eidem civitati augen­do, vei minuendo facere placuerit, hoc in vestra constitit maiestate.) D. die domin. prox. p. dict. oct. fe. B. Jacobi ap, a. supradicto. [1341.] A.: 1. a 591. számú oklevélben. 2. A. 1. > I. Lajos király, 1346. júl. 22. > Ilosvai Lestyák nádor, 1393. szept. 10. (NRA. 635. 11.) 3. A. 2. > pozsonyi kápt, 1770. nov. 14. A. 2.-vel azonos jelzet alatt. K.: Wenzel, Bányászat 348-349. (Á. 2. alapján); AO. IV. 121-123. (89. szám) (Á. 1. alapján) (1341. aug. 12-i kelettel). Megj.: A [ ] közötti rész A. 1. alapján történt kiegészítés.

Next

/
Thumbnails
Contents