Sebők Ferenc: Anjou–kori Oklevéltár. XXV. 1341. (Budapest–Szeged, 2004.)
az esküdt ülnökök és a m. összes nemese szolgáltasson nekik igazságot. A nádor megkérdezte az említetteket, akik ezt egybehangzóan megerősítették, így az említett Miklóst és Györgyöt a m. közönségének vallomása alapján pervesztesnek nyilvánítja, ha nem tudják magukat tisztázni. D. 5. die congregationis nostre predicte loco prenotato, a. d. 1341. E.: SNA. Nátafalusi cs. nátafalusi lt. 1. 9. (Df. 266 194.) Hátoldalán 18. sz.-i kéz írásával tartalmi összefoglaló. K.:545. 1341. aug. 5. A Scepus-i Szt. Márton egyház kápt.-ja jelenti [I.] Károly királynak (H): itt átírt parancslevelének (1. 493. szám) megfelelően Miklós mr. királyi ajtónállómr. és Pál Zeleus-i plébános társaságában kiküldte tanúságtételre hites emberét, Beke testvér kanonokot, akik visszatérve egybehangzóan elmondták: júl. 31-én (f. III. prox. an. oct. fe. B. Jacobi ap.) kiszálltak Telukbanya ~ Teluky bányavárosba, és annak határjeleket állítottak. Hj.: Fekete- (Niger) hegy csúcsa, Kysbikud folyó, Ikurhyg ~ Ikurhig oldala, út, hegy, város, Eurhig, szántóföldek vége, Gunch vár, város, völgy, e völgy, szőlők vége, nagy út Gunch-ről, Vereg, Vereg folyó, út, kis völgy, nagy út Gunch-ról Wyvar ~ Wyuar-ra, szőlők vége, nagy út, régi út, szederbokor, Teluky-ba vezető út, Mohosfeu forrás, Teluky-t Wyuar-tól és Panyk ~ Ponyk-tól elválasztó határok, nagy hegy, szőlők, város, Panyk falu szőlei és szántóföldjei, folyó, nagy út, chunkatulfa fa, Ikurhig nevü 2 hegy, egyik hegy Ponyk falué, a másik a városé, Pukuslohaza föld, Cheuspatak, Ponyk falu, Kekyd ~ Keykyd falu, város, Mezeuforka föld, Karuluspotaka folyó, Zoluk hegy, Keykyd falu, Nadasd falu, város, Zulukmachara, [Vagut uth] út, Sarusrakus, kis völgy, Gu[lu]ezpataka folyó, [N]yrhig, Radka falu, Bursua folyó, e folyó, Ranyoua folyó, e folyó, Sumhig hegy, [hegyek], az említett Fekete- (Niger) hegy csúcsa. Ha a király a város javára ezt [növelni, v. kisebbíteni szándékozik], akkor ez hatalmában áll. (Quicquid autem ultra premissa vestre maiestati eidem civitati augendo, vei minuendo facere placuerit, hoc in vestra constitit maiestate.) D. die domin. prox. p. dict. oct. fe. B. Jacobi ap, a. supradicto. [1341.] A.: 1. a 591. számú oklevélben. 2. A. 1. > I. Lajos király, 1346. júl. 22. > Ilosvai Lestyák nádor, 1393. szept. 10. (NRA. 635. 11.) 3. A. 2. > pozsonyi kápt, 1770. nov. 14. A. 2.-vel azonos jelzet alatt. K.: Wenzel, Bányászat 348-349. (Á. 2. alapján); AO. IV. 121-123. (89. szám) (Á. 1. alapján) (1341. aug. 12-i kelettel). Megj.: A [ ] közötti rész A. 1. alapján történt kiegészítés.