Tasnádi Nagy Gyula: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VII. (1358. jan. 1.–1359. márcz. 31.) (Budapest, 1920.)

Quadragesime iam preterita, coniuratoribus predicti Ladislai filii Iwan tunc in dicto conventu iurantibus, ad petitionem ipsius Ladislai dictum iuramentum non relaxasset, ob hoc pretaxatus Nicolaus filius Thome de Pozob, proximus preJibati Ladislai filii Iwan, ut refertur, ex inductione ac conniventia ipsius Ladislai, preallegatum Gregorium graviter vulnerasset, et nisi füge pre­sidio in domo Michaelis literati notarii ipsius prepositi et con­ventus de Lelez evadere potuisset, omnino in mortem suam anhelasset Nicolaus supradictus. Et prefatus homo noster similiter personaiiter coram nobis comparendo, premissa sic, quemadmodum dictus homo vester, nobis consequenter affir­mavit. Dátum in quindenis festi Resurrectionis Domini, anno supradicto. Kívül: Domino regi, pro magistro Stephano filio Stephani de Kallow, contra Ladislaum filium Iwan de eadem, super percussione et vulneratione Gregorii de Baktha famuli [et] procuratoris ipsius magistri Stephani, inquisitoria. Er. papiron, záró pecsét maradványaival. N. Muz. Kállay lt. Ugyanez ügyre vonatkozik az 1358. márcz. 13-án Szabolcs vármegye közgyűlésében megtartott vizsgálatról szóló levél, mely föntebb 50. sz. a. olvasható. A király márcz. 20-án a leleszi konventhez is adott az itt tár­gyalt panasz dolgában vizsgálati parancsot, melyre a konvent Martoni Beke fia Pál királyi ember és János konventi tanú jelentése alapján ápr. 24-én (in festő beati Georgii martyris) adta ki levelét. A konventi jelentés annyiban tér el az egri káptalan jelentésétől, hogy ennek ama szavai, melyek szerint Baktai Gergely megsebesítés} »ut refertur, ex inductione ac conni­ventia ipsius Ladislai« történt, a konventi jelentésből kihagyattak ; külön­ben a két jelentés — mutatis mutandis — szóról szóra egyezik egymással. Úgy látszik, a konventben egyszerűen lemásolták a káptalan kilencz nappal korábbi keletű jelentését, a mit nyilván elárul az, hogy a káptalan jelentéséből egy helyt e szavakat: in dicto conventu (t. i. de Lelez), ere­detileg változatlanúl vették át a konvent levelébe, s csak utólag törölték és írták föléjük ezt: coram nobis. Megemlítjük még — a mi nyelvészeinket érdekelheti — hogy a leleszi konvent levelébe átírt királyi parancsban Kalló neve ismételten is Gallon-mik írva fordul elő. Er. 1358. ápr. 24-iki kelet alatt, u. o. 1358. ápr. 15. Anjoukori Okmánytár, VII. köt. 11

Next

/
Thumbnails
Contents