Tasnádi Nagy Gyula: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VII. (1358. jan. 1.–1359. márcz. 31.) (Budapest, 1920.)

tandem ad nos re versi, conformiter nobis retulerunt, quod ipsi sabbato proximo ante dominieam Invocavit nunc venturo, Stephanum filium Buhtus, 2) Petrum filium Budor, 3) Jacobum filium Lack, Pethe filium Cosme, Paulum filium Blasii, Michaelem fratrem Bene, 4) Pethe filium Barthal, Pethe filium Cekur, 6) Jacobum filium Petri. Petrum filium Thome, Bece 6) filium Laurentii et Petrum ma­gnum de Podan, in portionibus eorum possessionariis in eadem habitis, contra prescriptos Homodeum et Lothardum filios Johannis ad presentiam vestre serenitatis citavissent, octavas diei medii Quadragesime proxime venturas partibus pro termino comparendi coram vobis assignando. ] Dátum secundo die diei citationis antedicte, anno I Domini Millesimo CCC° quinquagesimo octavo. ­Kívül: Pro Homodeo (et) Lothardo filiis Johannis de Warkun, contra Stephanum filium Behtus (így) et alios intra nominatos de Podan, ad octavas medii Quadragesime proxime venturas, citatoria. Er. papíron, záró pecsét töredékeivel. Az oklevél jobbfelöli behajtásán későbbi kézzel: Pro a(ctore) Petrus filius Hethe cum Jaurien. in (causam mttracti) personaliter, ad octavas sancti Jacobi, due. N. Muz. Véghely-gyiijt. Szécsi Miklós országbíró ezen ügyet »in octavis diei medii Quadragesime« r;t felek kívánatára »ad octavas festi beati Jacobi apostoli«, majd ismét »in octavis festi beati Jacobi apostoli« szintén a felek kívánatára »ad octavas festi beati Andree apostoli« halasztotta. Az országbíró erre vonatkozó 1858 évi márcz. 21-én és aug. 8-án kelt eredeti perhalasztó levelei u. o. — Ugrin fia Miklós országbírónak ugyanez ügyet még 1359. okt. 13-án is tovább halasztó levelét olv. alább. 1358. febr. 17. 1358. márcz. 14, 3) Ez időmeghatározás kissé zavaros, mert ha a káptalan levele febr. 18-án. Invocavit vasárnapon kelt, helyesen nem mondható az előtte való szombatról, hogy sabbato — — nunc venturo. Egyébiránt sabbato proximo helyett eredetileg sexta feria proxima állott a szövegben, de ez törölve van. 2) Az országbírónak ez ügyre vonatkozó későbbi perhalasztó levelei­ben : Behtus. 3) A per halasztó levelekben : Bodo és Budo. 4) Egy későbbi perhalasztó levélben : Michaelem filium Bene. A perhalasztó levelekben : Luka. 6) Másutt: Beke. 1358. febr. 187

Next

/
Thumbnails
Contents