Tasnádi Nagy Gyula: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VII. (1358. jan. 1.–1359. márcz. 31.) (Budapest, 1920.)
verse remanente ; et eosdem Johannem filium Johannis, Nicolaum ac Stephanum, ratione ipsarum novem marcarum iudiciorimi expeditos reddidimus, vigore literarum nostrarum mediante. Datiun in Visegrád, die dominico proximo ante festum Nativitatis Domini, anno eiusdem Millesimo CCC m o L m o octavo. 1358. decz. 23, Er. papiron, hátára zöld viaszba nyomott sisak-czímeres gyűrűs pecséttel, melyben a sisak ormán a Rimaszécsi Szécsiek czímeréből két koronás sasfej látható; körirata a letöredezett betűkkel kiegészítve ez: [S' COM1T]IS NICOLAI * N. Muzeum. 285. Visegrád } 1358. decz. '24. Erzsébet királyné megbízza Morochuk beregi főispánt } hogy Kállai István fiának Istvánnak a tarpai és vári jobbágyok által elhajtott sertéseiért igazság szerint elégtételt adasson. Elisabeth dei gratia regina Hungarie, fideli suo Morochkoni magistro agazonum suorum et comiti de Beregh vei eius vicecomiti de eodem comitatu, salutem et gratiam. Fidelitati vestre precipiendo mandamus, quatenus prout super ablatione porcorum Stephani filii Stephani per iobagiones nostros de Torpa facta, veritas vobis constat vei constare poterit, si iidem iobagiones nostri culpabiles fuerint, extunc ipsis terminum assignetis pro impendenda in premissis eidem Stephano filio Stephani satisfactione; qui si fecerint, bene quidem, alioquin eosdem iobagiones nostros de Torpa compellatis pro restitutione porcorum predictorum, ut fuerit opportunum, dilatione qualibet non obstante. Volumus insuper, et vobis magister Morochuk firmius iniungimus, ut porcos preallegati magistri Stephani, qui per Pesconem et iobagiones nostros de Wary pridem fuerant recepti, quanti ex eisdem eidem Peskoni cesserant, eidem Stephano persolvi facere debeatis, prout etiam id tibi facie ad faciem commiseramus, secus in premissis non facturi. Dátum in Wyssegrad, in vigilia festi Nativitatis Do34*