Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. III. (1333–1339) (Budapest, 1883.)

89. 1334. oct. 9. A budai káptalan I. Károly királynak jelenti, hogy Szeri Pósának Temerkény és Szegi nevű faluiból való jobbágyait a garan-szent-benedeki monostornak Csongrád me­gyében fekvő birtokai elfoglalásától letiltotta. Karolo . . regi . . capitulum Budensis ecclesie . . vestra noverit excellencia nos literas vestre excellencie prohibicioiia­les et generales pro religioso viro domino Sebreth abbate mo­nasterii sancti Benedicti de iuxta Goron . . recepisse et iuxta continenciam et tenorem earumdem una cum Johanne íilio Zumchuk homine vestro nostrum hominem . . Johannem pre­sbiterum de choro ecclesie nostre pro testimonio duxisse desti­nandum, qui demum ad nos reversi nobis concorditer retule­runt, quod idem homo vestre excellencie unacum eodem nostro testimonio feria quarta proxima ante festum beati Mikaelis archangeli iam elapsum iobagiones magistri Powsa de Scery in villis Themerken et Zegy vocatis in comitatu Chongradiénsi existentes seu commorantes ab usu et percepcione omnium utilitatum possessionis eiusdem domini abbatis monasterii san­cti Benedicti et eiusdem monasterii sancti Benedicti Choon vocate in eodem comitatu existentis prohibuisset; item dixit eciam idem homo vestre celsitudinis coram eodem nostro testi­monio, quod iobagiones prefati magistri Powsa iterato coram ipsis et contra prohibicionem eorumdem tercia die ad posses­sionem predictam Chon vocatam accessissent et piscinas eius­dem possessionis piscari fecissent ac omnes utilitates predicte piscacionis Chon percepissent in preiudicium eiusdem domini abbatis et monasterii sui. Dátum dominico die proximo post octavas festi beati Mikaelis archangeli predicti, anno domini M° CCC° XXXmo quarto. Papíron, zárlatán pecsét töredékeivel; eredetije az orsz. lvt. kincst. oszt. Eccl. 24. 12. dipl. lvt, 2858. Közli: Kovács N.

Next

/
Thumbnails
Contents