Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. II. (1322–1332) (Budapest, 1881.)
voda vocatas, quarum quidem possessionum una existit circa aquam Wolko a parte meridionali, alia vero ex altéra parte eiusdem aque versus septemtrionem, Paulus predictus preliabitas suas possessiones cum omnibus utilitatibus suis . . ac cum transitorio aque predicte seu cum liis omnibus cum quibus possessio uti dinoscitur, Paulo Petro et Nicolao predictis pro sexaginta marcis se vendidisse per eos et . . successores iure perpetuo et irrevocabiliter possidendam . . et habendam, nulla persona contradicente. Dátum quarta feria ante festum sancti Michaelis archangeli, anno domini Millesimo CCC° vicesimo tercio. I. Károly királynak 1324. febr, 29-ikén kelt jeles alakú okleveléből, melyben a király a föntebbi szerződést átírja és megerősíti; ennek eredetije az orsz. ltár kincst. oszt. N. R. A. 1507. 9. dipl. ltár : 2218. Közli : Yincze G-ábor. 83. 1323. Földvár, oct. 8. A földvári convent előtt több zedregi nemesek az egymáson elkövetett testi sértések iránt egymást kielégítik. Nos conventus de Feoldwar damus pro memória, quod accedentes ad nostram presenciam ab una parte nobiles de Zedreg Cozma et Marcellus et Dominicus, ab altéra vero parte Matheus et Gregorius et Michael. omnimode concordaYerunt, ita quod predictus Cozma cum fratribus suis predicto Gregorio et fratribus suis coram nobis persolverunt quatuor marcas pro vulnere quod iniecerat Dominicus super mauum Gregorii, et e converso quod vulnus Gregorius iniecit Dominico, ad determináció nem proborum virorum omnino sic sedatum est, scilicet Demetrio filio Kaydan et Egydio filio Dominici de predicta Zedreg et Kiliano de Sancto Johanne, ut nulla pars istam concordiam valeat amplius enervare. Dátum in Feoldwar, sabbato proximo post octavas sancti Michaelis archangeli, anno domini M° CCC° vigesimo tercio. Zárlatán pecsét nyomaival: eredetije az orsz. lt. kincst. oszt. N. R. A. 1507. 8. dipl. ltár: 2183.