Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. II. (1322–1332) (Budapest, 1881.)
filius Stephani filii Henthe, Thomas et Henthe filii Johannis filii Stephani uobiles de Wereb contra Nicolaum filium Corrardi in presencia eiusdem . . archiepiscopi comparere debuissent ut partibus presentibus idem . . super eo quia predicti nobiles de Wereb instrumenta quibus mediantibus protavos ipsorum a protavo predicti Nicolai filii Corrardi in possessionibus eorum divisionem factam fuisse asserebantet ecclesiam de Wereb in porcione ipsorum in divisione eis cedenti constructam et pro eo ipsum Nicolaum in patronatu eiusdem ecclesie non liabere porcionem.. non potuerunt exhibere et super aliis ( ) is in eisdem prioribus litteris nostris expressis iusticia mediante fine debito decideret, tandem ipso termino adveniente predicto Georgio pro se et pro ipso magistro Paulo archidiacono . . item Petro filio Stephani, Thoma filio Johannis pro se et pro Henthe fratre suo . . ab una parte, ab altéra vero . . prefato Nicolao filio Corrardi coram eodem domino nostro arcliiepiscopo personaliter constitutis ex parcium voluntate . . discussionem cause seu negocii eorundem ex mandato eiusdem domini nostri ad quindenas Penthecostes nunc venturas . . ad specialem presenciam eiusdem duximus prorogandam . . Dátum Strigonii, octavo die termini prenotati scilicet in crastino festi Ascensionis domini, anno eiusdem M° CCC° XXX 0 secundo. Zárlatán liárom pecsét töredékeivel; eredetije az orsz. ltár kincst. oszt. N. R. A. 72. 12. dipl. ltár : 2726. Közli: Kovács N. 512. 1332. Visegrád, jun. 3. I. Károly király elött Koronczói István, Miháld Bük és Keleviz nevű Somogy vármegyei birtokokat Pál országbírónak elörökíti. Nos Karolus . . rex . . significamus . . quod magnifico viro comite Paulo filio Simouis iudice curie nostre . . ab una parte, et magistro Stephano filio Michaelis filii Petri de Korumzow parte ab altéra coram nobis . . constitutis propositum extitit per eosdem . . quod idem magister Stephanus filius