Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. II. (1322–1332) (Budapest, 1881.)
Zöld zsinóron függő kettős pecsét darabjaival; eredetije a NyitraZerdahelyi cs. lban. Közli: Tagányi K. 326. 1328. jan. 24. A győri káptalan előtt Péter bábolnai plébános Tarkányi Finka végrendelkezéséről jelentést tesz. Capitulum Jauriensis ecclesie . . ad universorum noticiam . . volumus p erve ni re, quod discretus vir Petrus plebanus rector ecclesie beati Georgii martiris de villa Babna . . confessus est quod cum Finka íilius Pauli de villa Tarkan ageret in extremis licet eger corpore compos tamen per omnia sue racionis inter alios ordinacionis sue articulos coram ipso confessore suo et coram aliis idoneis testibus tunc inibi convocatis tale fecerit et condiderit testamentum, quod quandam vineam suam in territorio ville Paznan sub comitatu Jauriensi sitam inter vineas Laurencii et Salamonis a parte occidentali a plaga meridiei Peteu filii Arad de eadem Paznan, item Joliannis filii Zeuke de eadem ab oriente et Petri filii Sandur a meridie adiacentem dedisset et contulisset Andree et Nicolao filiis Stephani . . perpetuo paciíice et quiete possidendam . . cuius quidem vinee mediam predictus Stephanus páter ipsorum adhuc vivus emcionis titulo comparatam possederat . . Dátum in festő Nativitatis beati Johannis Baptiste, anno domini Millesimo trecentesimo vigesimo 'octavo ; magistris Mathia lectore, Georgio cantore et Jacobo custode .'ecclesie nostre existentibus. Zárlatán pecsét nyomaival; eredetije a pannonh. főapátság orsz. ltban. Közli : Stacbovics Rémig. a kalocsai érsek nevéhez pedig »aule nostre cancellario.« György szerémi püspöknek neveztetik; az országnagyok között Mikch bán neve áll elől, Demeter tárnok a harmadik helyen neveztetik meg s úgy is mint Bács és Trencsén vármegyék főispánja, a nádorról semmi említés sem tétetik ; továbbá előfordul»Johanne bano de Macliov, comite Sirmiensi, de Wolko de Budrug et de Barana . . Deseu iudice curie regine,® Végre János királynői tárnoknál a »Bobanyk« melléknév el van hagyva.