Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. II. (1322–1332) (Budapest, 1881.)
1322. jun. 18-ról, N. E. A. 17. 6. dipl. lt. 2111., mely szerint a beiktatás megtörtént, a lefoglalt birtokok 2000 márkára becsültettek, a szomszédoknak s rokonoknak pedig a kiváltásra záros határidő tűzetett ki. Közli: ^agy Gyula. 16. 1322. máj. 22. Dózsa nádor Balázs fiát Lök'óst, Zaka birtok elpusztítása miatt András fia András ellen emelt panaszának bebizonyítására utasítja. Nos Dausa palatínus comes de Zothmar et de Zabouch, damus pro memória, quod in congregacione nostra generáli sabbato proximo post Ascensionem domini in Yysemien celebrata inter cetera Leukus íilius Blasii dixit, quod Andreas íilius Andree ad possessionem suam veniendo Zaka vocatam spoliasset et sexaginta marcarum danmi intulisset ac trés iobagiones suos occidisset, ac tres vulneratos reliquisset, e converso idem Andreas se inculpabilem dixit; unde decrevimus quod idem Leukus suas asserciones coram capitulo Waradiensi feria secunda proxima post quindenas Penthecostes testibus quibus evidencius poterit comprobaret . . Dátum die et termino prenotata, anno domini M° CCC° XX 0 secundo. Zárlatán pecséttöredékkel; eredetije a N. Muzeumban, a Kállay cs. ltban. Közli: Tagányi K. 17. 1322. Űj-Semjén, máj. 25. Dózsa nádor Egyed és Mihály fiait haskod nevű birtokuk meghatárolására utasítja. Nos Dausa palatínus comes de Zatmar et de Zoboch damus pro memória, quod in octavis Pentbecostes magister Iwan et Simon filii Egidii, magister Steplianus, Ladislaus, et Micbael filii Micbaelis coram quatuor iudicibus nobilium provincie de Zoboch et coram homine nostro Stephano de Apag ac coram commetaneis suis Erne, Nicolao, Gregorio filiis Aniani et coram Cepano filio Cepani ac Kumurzano filio Kumurzani, tenentur metas terre sue Loskud vocate reambulare, facta arnbu2*