Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. I. (1301–1321) (Budapest, 1878.)
531. 1320. Kalló, nov. 20. Ivr'm szabolcsi ispán és bírótársai előtt Gábrian fia János Semjéni Péter 'plébánost bizonyos birságra nézve nyugtatja. Nos magister Iwan comes de Zoboch et quatuor iudices eiusdem prouincie damus pro memória, quod Petrus plebanus filius Stepbani de Semyan, pro iudicio in quo tenebatur contra Jobannem filium Gabriani super quo iudicio pro Nicolao de dobus remanserat, ut in fide iussione in tribus terminis ipse Nicolaus, ipsum magistrum Petrum permiserat remansurum ipse Petrus plebanus de Johanne filio Gabriani pro iudicibus (így) est expeditus. Dátum in Kalló sabbato proximo ante festum Andree apostoli. Anno domini M° CCC° vicesimo. Zárlatán pecsét nyomaival ; eredetije a N. Múzeumban, a lCállay cs, ltban. Közli: Csontosi J. 532. 1320. dec. 7. A szepesi káptalan I. Károly királynak jelenti, hogy a Tapoly folyó melett levő két erdő birtokába Abaviduch Pétert beiktatta. Excellentissimo domino suo Karolo dei gracia Illustri Regi Hungarie,, Capitulum ecclesie beati Martini de Scepus oracioues in domino debitas et deuotas, Recepimus litteras vestre Sercnitatis cum honore in bee verba. Karolus dei gracia Rex hungarie, fidelibus suis Capitulo Ecclesie scepusiensis salutem et gráciám. Nouorit vestra fidelitas, quod petrus dictus Abawyduch. ad nostram accedens prensenciam, sueque íidelitatis seruieia nobis impensa proponens et declarans Quasdam Siluas Kwchyn et Harthmanhely vocatas ex utraque parte fiuuij Thopul existentes, a nobis sibi dari, et conferri perpetuo postulauit, vnde quia de qualitate et quantitate, dictarum siluarum, nec vtrum ad nostram pertineant collacionem nec ne, nobis veritas non constat, fidelitati vestre damus in manda-