Thallóczy Lajos–Áldásy Antal: Magyarország és Szerbia közti összeköttetések oklevéltára 1198-1526. (Budapest, 1907. Magyarország melléktartományainak oklevéltára. Codex diplomaticus partium regno Hungariae adnexarum 2.)

lo qual ha dato alli Ungari, Golubaz et Xarnavvo et assais­sima hoste é passato el Danubio delli Ungari dicono ir suxo de cavalli 200 milia et de di in di aspetta qui e duca novelle, che debono esser alle mane cum li Turchi et lo grandé Turcho si é in Sophia et li intende aspectai el campo de Ungari. Anchora habiamo como el signor despot ha affedate la soa figliola, quella che fo maritata in grandé Turcho ir Pan Isera, lo qual Pan Isera é venuto ad aiuto et soccorsc dei signor despot, et dicono chel campo delli Ungari serig passato in avanti ma aspectano il re de Polonia el qua vien cum grandissima gente lo qual se aspecta de di in di Et venendo el detto, re se moverano ad andar in avant cum lo ainto de Christo. — etc. Date in Choza veneri de matina a di 13. Septembre 1454 Milanói Á. L. P. E. U. 1 l » L l ) l l i 1454 szept. 13. CCLII. Srebrenica, 1454. okt. 10. A srebrenicai ragusai telep közönsége értesíti Ragusa városát, hogy Hunyadi János szept. 29. átlépte a Dunát, Krusevácznál legyőzte a törököt, Brankovics György és Czillei Ulrik hadai pedig a Hunyadiéi­val fognak egyesülni. Jesus 1454. a di 10 de Otobre. Magnifici et potenti signori. Messer lo rectore de Ragusa cum lo suo consiglio zentilhomeni et mercadanti humelmente se racomandano alla vostra signoria. Notifi­camo alla vostra signoria de certe nove gle quale havemo havute per la via de Smedrevo cum il governatore Jancho passö il Danubio cum gran copia de gente a di 29. dei passato, el quale andö alla via de Rudisca e de li andö alla via de Xabaz andando a cerchar a posta facta bataglia cum li turchi, el quale andö tanto oculto che glo suo paese non sape dove egli voleva andare, excepto el signor dispoto che glo sapeva. Et essendo alquanto lontano 1454 ~okt. 10. 1454 szept. 29.

Next

/
Thumbnails
Contents