Palásthy Pál, dr.: Palásthyak. 3 kötet. (Budapest, 1890–91.)
1351. Botka Tiv. p. 33. Eme vallomások később 1350-ben Chepel János kérésére ünnepélyes okmányban állíttattak ki, az eszt. káptalan által készült vallatási eredetijéből; „per manus discreti viri magistri Demetrii ecclae. nostrae lectoris." A prépost neve az okmány kezdetén : Thomas ppositus et Capit. ecclae. Strig. 70. Fülöp és Péter Váradnak felét, nagyanyjuk után, Margit, Brizou neje után kapták Várady Sándortól és fiától, Pétertől; de tiltakozásról hallván a P—y-ak, Fülöp és Péter, Drugeth nádor elnökletalatt tartott Barsi gyűlésen Fülöp és Péter kérdést tett e tiltakozás valóságáról. Péter, Sándornak fia, hogy e tiltakozás való; de nem a leánynegyedre, hanem Várady Péter Máté fiának birtokára vonatkozik így P—y Fülöp és Péter Várad felének birtokában elismertettek. Nos Vyllelmus Drugeth palatínus, et judex Cumanorum, tenore praesentiuin signiíicamus, quibus expedit, universis, quod in quadam nostra congregatione generáli, universitatis nobilium cottus. Borsiensis, feria 2-da proxime ante festum b. Michaelis Archangeli in villa Len (Léva) celebrata, Philippus et Petrus, lilii Nicolai, lilii Brizou de Wezekyn, de medio alioruni personaliter exsurgendo proposuerunt tali modo : quod ipsos Petrus, filius Alexandri de Zecche, super medietate possessionis Várad vocatae, in cottu. Borsiensi praedicto existentis, quam praetextu quartae puellaris dnae. Margarithae filiae Bened, aviae ipsorum, a Berke, filio Beés, filii Bened, et Petro, filio Mathaei, filii ejusdem Beés de Várad, obtinuissent ad quam praedictus páter ipsorum Petrum, et idem Petrus ipsos permisissent, et ratione ejusdem ab omnibus cognatis et proximis eorum liberare et expedire assumpsissent, occulte ipsos prohibuisset et proliibet, cujus prohibitionis rationem vellent experiri per eumdem, Quo audito idem Petrus, filius Alexandri, per-