Palásthy Pál, dr.: Palásthyak. 3 kötet. (Budapest, 1890–91.)

1351. Botka Tiv. p. 33. Eme vallomások később 1350-ben Chepel János kérésére ünnepélyes okmányban állíttattak ki, az eszt. káptalan által készült vallatási eredetijéből; „per ma­nus discreti viri magistri Demetrii ecclae. nostrae lectoris." A prépost neve az okmány kezdetén : Tho­mas ppositus et Capit. ecclae. Strig. 70. Fülöp és Péter Váradnak felét, nagyanyjuk után, Margit, Brizou neje után kapták Várady Sándortól és fiától, Pétertől; de tiltako­zásról hallván a P—y-ak, Fülöp és Péter, Drugeth nádor elnöklet­alatt tartott Barsi gyűlésen Fülöp és Péter kérdést tett e tiltakozás valóságáról. Péter, Sándornak fia, hogy e tiltakozás való; de nem a leánynegyedre, hanem Várady Péter Máté fiának birtokára vonatkozik így P—y Fülöp és Péter Várad felének birtokában elismertettek. Nos Vyllelmus Drugeth palatínus, et judex Cu­manorum, tenore praesentiuin signiíicamus, quibus ex­pedit, universis, quod in quadam nostra congregatione generáli, universitatis nobilium cottus. Borsiensis, feria 2-da proxime ante festum b. Michaelis Archangeli in villa Len (Léva) celebrata, Philippus et Petrus, lilii Nicolai, lilii Brizou de Wezekyn, de medio alioruni personaliter exsurgendo proposuerunt tali modo : quod ipsos Petrus, filius Alexandri de Zecche, super me­dietate possessionis Várad vocatae, in cottu. Bor­siensi praedicto existentis, quam praetextu quartae puellaris dnae. Margarithae filiae Bened, aviae ipso­rum, a Berke, filio Beés, filii Bened, et Petro, filio Mathaei, filii ejusdem Beés de Várad, obtinuissent ad quam praedictus páter ipsorum Petrum, et idem Petrus ipsos permisissent, et ratione ejusdem ab omni­bus cognatis et proximis eorum liberare et expedire assumpsissent, occulte ipsos prohibuisset et proliibet, cujus prohibitionis rationem vellent experiri per eum­dem, Quo audito idem Petrus, filius Alexandri, per-

Next

/
Thumbnails
Contents