Jakab Elek: Oklevéltár Kolozsvár története első kötetéhez. I. (Buda, 1870.)
recipere seu exigi facere presumatis Secl commisimus domino woywode transiluano ut ipsos Ciues et Hospites nostra autoritate adeo conseruet et defendat ut nullum tributum recipere poteritis ab eisdem Si qua autem racione tributi (így) recepissetis ab ipsis, eadem sine dilacione restituatis. Presentes autem post earum lecturam reddi Jubemus presentanti. Dátum Bude feria secunda proxinia post festum dominicarum Inuocauit. [febr. 20.] Anno domini M m o CCC m o LXX ra o quarto r). XLV. 1374—1391—139(3-—1399. Az előbbi szám alatti kiváltság érvényben tartása végett kiadott vajdai rendelet. 2) os Stiborius vayuoda Transsiluanus et Comes de Zolnok Memorie commendamus, Quod Incongregacione nostra generáli vniuersitatis Nobilium et alterius cuiusuis status et condicionis Hominum dicte partis Transsiluane octauo die festi Circumcisionis Domini, Domini [jan. 8.] Torde celebrata, Jo lianne s ludex, ac Georgius Tereines 3) de Clnsvar, mpersonis vniuersorum Ciuium de eadem Clusuar In nostram venientes presenciam, exhibuerunt nobis quasdam Literas Monastery Beate virginis de Glus 4) nostra patenter emanatas Petentes nos ut easdem de uerbo ad uerbum transcribi et transsumpmi presentibusque literis similiter patentibus emanari facere dignaremur pro eisdem, quarum tenor talis. Conueivt us Beate virginis de Clusmonostra Memorie commendamus Significantes tenore A vár. levélt, levő eredetiből, mely regal papirosra van irva s alól a király gyűrű pecsétével megerősitve. [Fasc. T. Nro 8.] E kiváltságot Zsigmond király is megerősitette Kolozsváron sz. György vértanú ünnepe előtti hatodik napon 1891. ; látható az a kolozsmonostori konventnek 1396. sz. Mihály arkangyal ünnepe előtt harmadnappal [sept. 27.] költ átiratában. [Fasc. T. Nro 15.] A kiváltságmegerősitést kérte Melchior biró és Brustul Hermán polgár; az átiratot pedig kolozsvári Brustul Hermán ispán [Comes Hermanus Urastul de Clusuar] és Henrik kolozsvári jegyző és polgár. Tehát Brustul Hermán, a ki 1391. egyszerű polgár volt, 1396-n biró. Az átirat hártyára van irva s kivül megpecsételve, a pecsétnek csak nyoma látszik. Megerősitette a konvent ezen átiratát Stibor vajda és szolnoki ispán is 1399. az Ur körülmetéltetése után nyolczadnappal a nemesek és minden más állapotúak Tordán tartott gyűlésében [nobilium et cuiusvis alterius status et conditionis hominum'] János biró és Terenes Gergely kérésökre. Ez hártyára -»van irva, a pecsétnek csak helye és hártya szalaga látszik. Stibor vajda levelében Brustul helyett Brestel van irva. Lásd hátrább. [Fasc. T. Nro 17.] 2) Az N hiányzik az eredetin. 3) Az eredetiben, itt Terenes-nek látszik e szó, de a berekesztésben világosan Teremes-nek van irva. 4) ,Mo' — ki van feledve az eredetiből.