Nagy Imre–Páur Iván–Ráth Károly–Véghely Dezső: Hazai okmánytár. Codex diplomaticus patrius III. (Győr, 1866.)

A veszprémi káptalan előtt, Ajkai Istvánné és férjének rokona Pál, a hitbérre nézve kiegyeztek. 1228. Yniuersum vesprimiensis ecclesie Capitulum omnibus pre­sens scriptum inspecturis salutem Vniuersitatj uestre elucescat uxorem Stephani de uilla Aika cum fratre sui pristaldi vide­licet Thome sacerdotis de eadem uilla ad nostram accessisse presenciam et nobis retulisse, quod dotem suam a Paulo co­gnato mariti suj coram Bartholomeo episcopo vespriraiense iuris ordine requisisset, sed tandem Petrus filius Abram et thochtel cum ceteris iobagionibus inter ipsam et predictum Paulum cognatum mariti suj pacem in hunc modum compo­nentes, pro dote memorate mulieri hec que subsequntur assi­gnauerint imobiliter possidenda. videlicet ducenta iugera terra­rum et partém duorum molendinorum et libertinos quorum nömina hec sunt. Rigou cum filio suo Bech. germapus ejus Keserey. Cheme filius Ber. Estiga cum duobus filiis suis ye­gis videlicet et Hog. Michou cum tribus filiis suis. Micula. Cingul. Reuka. Chuda cum tribus filiis suis. Hegun. Marchus. Mortun^s. Chopov. Muna. Tenke. et preterea ancillas quarum nomina hec sunt Cheperka cum filiabus suis. Scinta. Scentev. Giluad. Draga et una neptis dicte Cheperke. Ne. autem fa­ctum presens ab hominum memória euanesceret. litterarum presencium indiciis et sigilli nostri munimine fecimus roborarj. Dátum per manum Johannis vesprimiensis lectoris. Anno gra­cie. M°. CCX XX° VIII 0. Bartholomeo episcopo. Johanne pre­posito. Salomone cantore. Mathia custode existentibus. Eredetie hártyára irva, ép állapotban, a Thaly család birtokában levő Sándorféle levéltárban Csepen. A pecsét piros és sárga selyem zsinóron A 11 I függött. Hazai Okmánytár III. köt. V é g h e 1 y De z s ö, 1

Next

/
Thumbnails
Contents