Nagy Imre–Páur Iván–Ráth Károly–Véghely Dezső: Hazai okmánytár. Codex diplomaticus patrius I. (Győr, 1865.)
Eredetie börhártya-szeletre irva Kisfaludyak levéltárában R.-Lakon. Az irás igen kopott, a pecsét hártya-szalagon függött. Véghely D. 20. Roland nádor felliivja Chak királyi tárnok mestert és soproni főispánt, hogy Osl bán özvegye és ellenfelei közti peres ügyben hozott Ítéletet végrehajtsa, a nádor birói illetményét megküldje s a magáét is beszedje. 1249—128Q-. között. /^rv Nobili viro et amico suo speciali. Chak magistro thawarnicorum regis et Comiti Supruniensi. R. palatínus et Comes Posoniensis Inelinacionem cum reverencia et dileccione. Cum sepe et sepius litteras nostras vobis miserimus ut actoribus de populis in Comitatu vestro existentibus qui coram |-obi s remanserunt Judicia nostra exigeretis et adversariis satis faceretis, miramur quidexn quod nichil secundum consvetudinem regni facere intenditis. cum super hoc vobis personaliter fuerimus locuti tamen adhuc a vobis petimus quod Relicte Osl bani de suis adversariis qui coram nobis rernanserunt Justiciam faciatis et partém que nos pro nostris Judiciis contingit per hominem nostrum nobis mittatis, partém vero que vos contingit recipiatis vobis sicut debetis. Kiviil ugyanazon kézirás: Chak magistro thawernicorum domini Regis et Comiti Supruniensi. Hártya, hátlapon pecsét nyomai, az eredeti az Osttfyak levéltárában Ostft'y-Asszonyfán Vas megyében Y. Nr. 13. levéltári .jegy alatt. Nagy Imre. 21. Roland nádor meghagyja Corlad nevű pristaldusának, hogy a győri káptalan kiküldöttjével együtt Osl bán özvegyét, Vadas ugy Chalad falu birtokába iktassa be. 1249— Nos R. palatínus et Comes Posoniensis precipimus tibi pristaldo nostro Corlado — quatenus assumpto tecum testi-