Veress Endre: Gyula város oklevéltára. 1313-1800. (Budapest, 1938.)
cub. 70. Farinae Gyulenses cub. 23. Salis lapides 178. Aceti in vasis aliquibus tinae urnae Gyulenses 64. Larda antiqua sex annorum nullius usui 119. Larda antiqua, quorum parvus adhuc usus esse potest 109. Larda recentia huius anni 109. Oves et agni 255. Vaccae 3. Yituli 11. Porci 2. Grues 3. Pavones 17. Anseres 44. Caules saiitae vasis 4. Acervus unus tritici maiori ex parte corruptus 1. Parvus item acervus hordei, qui etiam maiori ex parte est corruptus. Idest y>. Casei 126. (Orsz. ltár. Budapest. Urbaria et Conscriptiones. Fasc. 76 No. 1.) 446. Wien, 1561 március 10. Ferdinánd király Pesthy Ferenc bihari adóróvónak. Kerechéni László kapitány kívánságára küldessen neki sürgősen Z.ay Ferenc kassai kapitány útján a gyulai vár erődítési munkálataihoz szükséges 600 taligát és egyéb szerszámot : sexcentos parvos curriculos, evehendae terrae aptos, quadringentas palas, effosioni servientes et ducentas runcinas, pro runcanda seu eruenda terra, Germanice lingua Scheibtruhen, Schaufln, Krampn nuncupata. (Hofkammerarchiv. Wien. Ung. Gedenkbücher 391 fol. 232.) 447. Kassa, 1561 március 19. Zay Ferenc felsőmagyarországi főkapitány Ferdinánd királynak. A Gyula erősítésére szánt szerszámot egyelőre nem bírja útnak indítani, mivel épp Gyula útjába s annak elzárása végett kastélyt építtet Némethy Ferenc, így a Gyulára igyekvő biztosok is gondban vannak, miként jussanak oda. (Staatsarchiv. Wien. Hungarica.) 448. Gyula, 1561 március 21. Kerechéni László főkapitány Nádasdy Tamás nádornak. A vár romlott, épületlen állapota. Hozzátartozó uradalma a Tiszáig. Török veszedelem. Nagyságos és énnekem bizott kegyelmes uram. Erek szolgálatom ajánlásom után. Nagyságod egészségét igen kívánnám hallanom mind az én k(egyelmes) Asszonyomét, a : N : szerelmes társáét, egyetemben az : N : gyermekével, kit adjon a felséges ur isten hallanom etc. Az én állapatomról egyebet nem irhatok Nagyságodnak, hanem oly pusztába szállottam, mintha az mezén volnék : még egy részre, ha tiszta mezén volnék és népem volna, inkább biznám hozza ; ezt pedig ol igen nehéz meg épéteni, hogy kinnyebb volna akarhon mezében újonnan várat csinálni, mert ezt soha jó módon kilenben meg nem csinálhatják, hanem ha az árokját bé teltik és azon menne elé az fala, és azkivel más árkot ásnának, ki számtalan munkával lenne: látja az ur isten, hogy rettenetes csak hozia es kezdenem etc. Más az, hogy császár ő felsége ahon jó várasok, faluk voltak ehez, kiket Magochy 1 ide birt, azt mind Egerhez hadta ő felsége hogy birják. Ha azt ő felsége innen el szakasztja és ha ide nem hagyja birnia, soha ez mi véghez nem megyen. Az commissarius uraim, kik itt benn voltak velem, látván ez háznak 1 Itt meg a többi levelében is következetesen hibásan így : Makochy. Gyulai oklevéltár. 22