Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. VIII. 1261–1272. (Pest, 1870.)

ac eorum heredes, heredumque iuposterum suorum successo­res, ea gaudeant et fruantur libertate, qua ceteri Regui no­stri nobiles gratulantur, sub uexillo Regio militantes. Pro­mittimus insnper eisdem, quod si aliquis predecessorum no­strum alicui alteri ipsam terram Jersa aliquibus litteris siue caucionisus seu eciam instrumentis contulisset uel donasset, in remotis partibus terram siue terras eque valentem uel idem valentes dare in conquambium, seu prefatum Bud et fratres suos preseriptos ac eorum heredes in ipsa terra pacifice con­seruare. In cuius rei memóriám firmitatemque perpetuum pre­tentes concossimus litteras sigilli nostri munimine roboratas. Dátum per manus Magistri Benedicti Prepositi Ecclesie Oro­diensis, aule nostre Vice-Cancellarij, dilecti et fidelis nostri, anno Domini M° CC° LXX° primo, oetauo kalendas Septem­bris, Indiccione XIIII., Regni autem nostri anno sccundoi (Eredetie börhártyán, melynek zöld-vörös selyemzsinóron a pecsét függ, a nemz. Muzeum kézirattárában.) 237. I. Károly szicziliai király rendelete, Miklós kolozsvári esperest és V. István magyar király követe érdekében. 1211. Carolus I. Rex Siciliae dohaneriis et fundicariis Baroli mandat, ut Nicodemo Archidiacono Kaulucensi, nuncio Regis Iluugariae, reduci cum familia in Hungáriám, pro reditu suo tradat uncias auri 24. Baroli 1. Novembris anno 1271. (A nápolyi kir. levéltár lajstromának kivonata ; közli Racki Ferencz a déli szláv történelmi társulat „Arkiv"-a VII. kötete 13. lapján.)

Next

/
Thumbnails
Contents