Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. II. 1234–1260. (Pest, 1861.)

Határozott elv levén szükséges, mely minden egyes országra nézve biztos szabályt képezzen, mikor kapcsoltatott Magyarországhoz, királyaink czímeit vettem zsinórmértékül. Mert lehetetlen feltennünk, hogy a XI. tői a XIII. századig, melyek puszta czímek­ben még nem gyönyörködtek, és melyeknek szelleme kívánta , hogy a használt czímnek megfeleljen az ál­tala kifejezett viszony is, királyaink valamely czímet viseltek vagy csak viselhettek volna, mely a történeti valósággal összhangzásban nem volt. S minthogy Dal­mátiát és Horvátországot Kálmán, Rámát vagyis Boszniát II. Béla, Szerbiát Imre, Galicziát és Lodo­mériát II. Endre, Cumániát, (melyből később Havas­alföld és Moldva alakultak) IV. Béla, Bolgárországot pedig V. István királyaink iktatták be állandóan a magyar király czímébe, a magyar közjog ezen király­ságokat az említett időpontok óta a magyar korona kapcsolt országainak hirdeti. Mi pedig minden, ezen országokat bármi módon illető okmányokat, melyek szintezen időpontoktól kezdve kiadattak, és Fejér Codex Diplomaticusában vagy hiányzanak, vagy tel­jes formában nem találtatnak, az Árpádkori Új Ok­mánytárba felvenni helyénvalónak tartottuk. Hivatásunknak azonkívül úgy gondoltunk leg­jobban megfelelni, ha az említett okmányokat közöl­vén, azoknak külső alakjában változást nem teszünk. Ez különösen kiadatások nyelvét illeti. Azon okmá­nyokat tehát, melyek latin nyelven adattak ki, vagy melyeknek szövegét egyedül olasz fordítás után is­merjük, Fejér példáját követve a többi okmányok közzé iktattuk idősorozat szerint. A görög, ószláv, óhorvát stb., azaz tudományos irodalmunkban eddig szokatlanabb nyelven kiadottakat ellenben, külső MOH CM. HUSG. lliST. DJXL. — 7. 26

Next

/
Thumbnails
Contents