Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. II. 1234–1260. (Pest, 1861.)

nobis contulit et donauit iure perpetuo et irreuocabili possi­dendam. Adiieimus eciam, quod fráter Cosmas Decanus eius­dem Ecclesie promisit nomine ipsius Ecclesie, quod idem Alexander et sui beredes tueantur (így) per Ecclesiam me­moratam et protegantur, ac eciam ipsis tam in spíritualibus, quam in temporalibus prouideatur ab eadem. In cuius rei memóriám et perpetuam firmitatem presentes litteras ad pe­ticionem partis vtriusque, videlicet Alexandri et Decani me­morati concessimus eidem Ecclesie Sancti Martini sigilli no­stri munimine roboratas. Dátum anno Domini M°CC°L° octauo. Magistro Phitippo Ecclesie nostreElecto aule Regie Vice­Cancellario, Gregorio Cantore, Feliciano Custode, Ambrosio Decano existentibus. (Eredetie a szent-mártoni főapátság leve'ltárában. V. ö. 203. sz. a okmányunkat.) 209, Az ó-budai káptalan bizony ságlevele, hogy Chama fiai Kis-Gál nevű birtokuknak fele részét Poukának, Sz- Erzsébet lakosának bevallották. 1258. A. B. C. Vniersis presentes litteras inspecturis CapitulumBudensis Ecclesie salutem in Domino. Nouerit vuiuersitas vestra, quod Katerman, Atmar, Levka et Joob filii Chama coram nobis per­sonaliter fuissent constituti, confessi sunt, quod medietatem cuiusdam terre sue, que vocatur Minor Gal, quam ipsi a Paulo et Johanne filijs Oches, a Petro filio Lvcach, et a Lomb filio Zader iusto empcionis precio comparauerant, cuidam no­mine Pouka de villa Sancte Elyzabeth cum omnibus vtilita­tibus ad eandem medietatem pertinentibus, Chepano filio Sentes, qui est commetaneus eiusdem terre, presente et consen­MOHUM. HÜNG. HIST. — DIPL. 7. 20

Next

/
Thumbnails
Contents