Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. II. 1234–1260. (Pest, 1861.)
nobis contulit et donauit iure perpetuo et irreuocabili possidendam. Adiieimus eciam, quod fráter Cosmas Decanus eiusdem Ecclesie promisit nomine ipsius Ecclesie, quod idem Alexander et sui beredes tueantur (így) per Ecclesiam memoratam et protegantur, ac eciam ipsis tam in spíritualibus, quam in temporalibus prouideatur ab eadem. In cuius rei memóriám et perpetuam firmitatem presentes litteras ad peticionem partis vtriusque, videlicet Alexandri et Decani memorati concessimus eidem Ecclesie Sancti Martini sigilli nostri munimine roboratas. Dátum anno Domini M°CC°L° octauo. Magistro Phitippo Ecclesie nostreElecto aule Regie ViceCancellario, Gregorio Cantore, Feliciano Custode, Ambrosio Decano existentibus. (Eredetie a szent-mártoni főapátság leve'ltárában. V. ö. 203. sz. a okmányunkat.) 209, Az ó-budai káptalan bizony ságlevele, hogy Chama fiai Kis-Gál nevű birtokuknak fele részét Poukának, Sz- Erzsébet lakosának bevallották. 1258. A. B. C. Vniersis presentes litteras inspecturis CapitulumBudensis Ecclesie salutem in Domino. Nouerit vuiuersitas vestra, quod Katerman, Atmar, Levka et Joob filii Chama coram nobis personaliter fuissent constituti, confessi sunt, quod medietatem cuiusdam terre sue, que vocatur Minor Gal, quam ipsi a Paulo et Johanne filijs Oches, a Petro filio Lvcach, et a Lomb filio Zader iusto empcionis precio comparauerant, cuidam nomine Pouka de villa Sancte Elyzabeth cum omnibus vtilitatibus ad eandem medietatem pertinentibus, Chepano filio Sentes, qui est commetaneus eiusdem terre, presente et consenMOHUM. HÜNG. HIST. — DIPL. 7. 20