Kővárvidék, 1916 (13. évfolyam, 1-53. szám)

1916-10-01 / 40. szám

* g Ö \A h \ \ b É K október 1 Olaj és zsiradékügyi Bizott­ság alakítása tárgyában. A m. kir. minisztérium a háború esetére szóló kivételes intézkedésekről alkotott törvényes rendelkezések alapján a követ­kezőket rendeli: 1. §• A magyar szent korona országainak növényi és állati olajokkal és zsiradékok­kal való ellátására, az ezirányu mezőgaz­dasági és ipari termelés szabályozására, a nyers anyagok és a kész termékek felosz­tására, felhasználására és árszabályozá Sára vonatkozó kérdésekben szakszerű tár­gyalás és véleményadás céljából olaj é$ zsiradékügyi bizottság alakittatik. A bizott­ság megalakítása iránt a kereskedelemügyi min.szter intézkedik. 2. §. A bizottság eredményes működése cél­jára a kereskedelemügyi miniszter elrendel­heti, hogy mindazok, akik növényi és állati olajoknak és zsiradékoknak termelésével, előállításával, feldolgozásával vagy forga­lomba hozatalával foglalkoznak, készleteiket a bizottságnak jelentsék be és felhatalmaz­hatja a bizottságot, hogy az említett cikkek termelésében és fogyasztásában érdekelt vállalatok üzemét ellenőrizze és evégbói az üzleti könyvekbe és levelezésekbe is bete­kintsen. A bizottságot ebben a működésben az érdekelt vállalatok kötelesek teljes mérték­ben támogatni, a szükséges felvilágosítá­sokat megadni és a bizottságnak a beje­lentésekre és az ellenőrzésekre vonatkozó rendelkezéseit megtartani. 3. §. A bizottság az érdekelt minisztereknek, horvát-szlavon-dalmátországi bánnak és a tenger alatti“ — felelte a Deutschland fedélzetén allé német tengerész-tiszt. A „Turnus“ nevű voutatóhajó méltóságtelje­sen voaszolta a kikötőbe maga után a rejtelmes Deutschland nevű hajó-csodát. A városba futótűz gyorsaságával terjedt el a hir. Izer és ezer ember leste már a hajót. Elő­ször azonban a hivatalos formaságokon kellett átesni. A sárgazászlós egészségügyi kis hajó fürgén mellette termett. Ezen érkezett az ügyeletes orvos Dr. Richardson asszistensóvel. Hajójából először is egy hölgy készült átszállani a Deulschlandra. „Myladi Önnek nem szabad feljönni —hang. zott az erélyes és nyers utasítás. A hölgy erre a barátságtalan fogadtatásra lemondott torvéről, jóle­het a vizsgáló Richardson orvosnak volt neje. Az orvos ha akart volna, úgy ugyaucsik megkinozhatta volna a német tengeralattjárót. De nem tette, mind­össze csak egy megjegyzést kockáztatott meg: „Elfelejtkeztem, hogy önök mily korrekt barbá. *ok.“ A nemet tiszt könnyedén meghajolt e kissé furcsa bókra és felkérte az orvosokat, hogy kö­telességüknek tegyenek eleget, amit az orvosok gyorsan és precízen teljesítettek. Ezután a vámhivatalnokok raja érkezett a Deutschlands. Megállapítani a hajón lévő áruk értékét. König kapitány egy millió dollár* taksálta áruinak értékét, az amerikai vámhatóságok azon­ban jóval felül értékelték. Hosszas vita után azu­tán belenyugodtak König kapitány akaratába. Ezután a politikai és jogi hatóságok képvi­selői tették tiszteletüket a Deutschlandon, annak megállapítására, hogy a tengeralattjáró tényleg kereskedelmi és nem német hadihajó. A hatósági embereknek nagyon megnyerte a tetszésüket, hogy a barbár németek minden kívánságuknak a legna­gyobb szívélyességgel tettek elrgct. cs. és kir. hadügyminiszternek kiküldöttei, bői, valaminf a kereskedelemügyi miniszter által az érdekeltség köréből kinevezett ta­gokból áll. 4. §. A bizottság megállapítja saját ügy­rendjét és azt jóváhagyás végett a keres kedelemügyi miniszterhez terjeszti fel. 5. §. A bizottságnak az érdekeltség köréból kinevezett tagjai a kereskedelemügyi mi­niszternek fogadalmat tesznek arra nézve, hogy a rájuk bízott ügyekben teljes pár- taiiansággal és a legnagyobb lelkiismere- tességgel fognak eljárót és a bizottság ügyeit, valamint a bizottsággal érintkező ügyteiek üzleti viszonyait lelteden titoktar­tással fogjak kezelni. 6. §. Aki a 2. §. alapján elrendelt bejelen­tést nem teljesíti vagy a bizottságnak az ellenőrzésre vonatkozó rendelkezéseit meg nem tartja, az, amennyiben cselekménye súlyosabb büntető rendelkezés alá nem esik, kihágást követ el és hat hónapig terjed­hető elzárássá! és kétezer koronáig terjed­hető pénzbüntetéssel büntetendő. ti kihágás miatt az eljárás a köz­igazgatási haiösaguak, mint rendőri bün­tető bíróságnak, a székestövárosi állam- rendőrség működése területén pedig a m. kir. áilamrendórségnek hatáskörébe tartozik. Horvát-bzlavonországokban e kihágás miatt az ott érvényes jogszabályok szerint erre hivatott hatóságok járnák el. 7. §. Ez a rendelet kihirdetésének napján lép életbe. Hatálya a magyar szent korona országainak egesz lerüleiere kiterjed. Budapest, 1 y 16. évi augusztus hó ló-án. Gróf Tisza István s. k, m. kir. miniszterelnök. — Legyenek meggyőződve uraiui — mondta König kapitány, hegy ezen az öt pisztolyon kívül nincs fegyver a hajomou, ez is Gsak a nemzetközi tengerészeti jog alapjau minden kereskedelmi ha­jóra engedélyezett legszüksegesebb es védelem gya­nánt szolgai. Még én is otthen hagytam revolvere­met 1 — tette hozzá irónikos mosollyal. „És ez itt micsoda?' kérüezte az egyik hi­vatalos kiküldött egy kis ágyúra mulatva. König kapitány újra elkezdett mosolyogni t „Ez egy raketta jelző-készülék, melyből veszély esetén jelt adunk,“ — „Esetleg hiába“ — jegyezte meg az amerikai, „Esetleg hiába“ — bólintott hi­degen König kapitány. Iacidens nélkül folyt tovább a hajó vizsgálat, mig egyszerre az amerikaiak szeme három postacsomagon akadt meg, melyeken ez volt felírva: K. v. B. Wassington. „Ezeket a csomagokat csakis a mi postánk utján engedhetjük közvetíteni,“ „Nem — felelte König — ezeket a csoma­gokat Haimhausen követségi tanácsos ur fogja a Német nagykövetségre magával vinni, mert annak van címezve.“ „Azt mi nem tudhatjuk, mert itt csak egy pár betű van rá irva a csomagokra.“ — Ezek a belük a wassingtoui német nagy. követ kezdőbetűi Kurt von Berustorfí. — Ha akarom hiszem, ha akarom nőm hiszem. — De Önnek el kell hinnie, mert én szavamat adom. — Mindenesetre akkor a csomagokat elviheti a követségi tanácsos url“ Különösen a riporterekkel és fotográfusokkal volt sok kellemetlensége König kapitánynak. De egyetlen egy riporter sem tette lábát a Deutsch­land™. A fényképészeket pedig úgy játszották ki, hogy négy reflektort állandóan forgattak. Á leme­zeken és filmeken nem is látszott egyébb, mint a vakító fényszóróknak éles sugarai, HÍREK. Az erdélyi menekültek segélyezése. \ Barna Benő községi jegyző által kibocsáj- tolt gyüjtőiven, az erdélyi menekültek javára újabban adakoztak: Bogdándy Mária 50 koronát, Hirsch Náthán és Hirsch Jakab 10—10 koronát, őzv. Benedek Ferencnő 5 koronát. Az eddig begyült összeg összesed 463 kor. 50 filLr. Elismerő oklevél a szatmári püspöknek is a főispánnak. A h.vatalos lap ma száma közli, hogy a pénzügyminiszter az 1914. évben kitört világháború megvivha- tása érdekében kibocsátott magyar állam hadikölcsönők sikerének előmozdítása kö­rül szerzett érdemeik elismeréséül Ö Fel­sége legfelsőbb elhatározásával nyert fel- hatalmazása alapján dr. Boromissza 1 íuor szatmári püspök és Csaba Adorján ázat* márvármegye és Szatmárnémeti sz. kir. vá­ros főispánja részére elismerő okleveleket állított ki. A hús és zsirfogyasztas korlátozása. A m. kir. minisztériumnak a hivatalos lap legutóbbi számában megjelent es szeptem­ber 25-én életbelépett rendeleté szerint,ti­los a hét két napjan és pedig kedden és csütörtökön — kényszervágás vagy kény- szirszurás szükségét kivéve — szarvasmar hát, sertést, juhot vagy kecskét —* korra tekintet nélkül — vágni vagy leszúrni. Szerdán és pedig tilos húst akár nyers, akár feldolgozott (lőtt, sült, füstölt, sózoit) állapotban forgalomba hozni. Ezen nat o* kon tilos ételeknek kiszolgállaiasara szol­gáló üzletekben és üzemekben (togadóK, vendéglők és más élkezo helyeken/ hu» felhasználásával ételeket előállítani vagy kiszolgáltatni. A húsfogyasztásra nem tiltott napokon egv étkezesre egy személynek legteijebD egy húsételt szabad kiszolgáltatni. Héttői napokon a mar említett üze* mekben tilos olyan ételeket előállítani vagy kiszolgáltatni, amelyeknek előállításához zsír felhasználása szükséges. A ki ezen rendelkezést megszegi ki­hágást követ el s két hónap g terjedhető elzárással és 600 koronáig teijedheio pénz* büuteléssel büntéttetik. Harácsolt gabonanemüek megtérítése. Az egyes közigazgatási hatóságoktól és magánosoktól állandóan sürgetések és kér- dezóskődések érkeznek ide az 1. 26545. sz. itteni átirat értelmében harácsolt gabona- nemüek megfizetésére vonatkozólag. Uta­lással az említett átiratban kifejtettekre fel­kérem szíveskedjék közhírré tenni, hogy a harácsolt készletekről szóló kimutatások innen beérkezésük után azonnal a buda­pesti Haditermény részvénytársasághoz to. vdbbittatnak, a mely az igénybe vett kész­leteket, zsákokat és jármüveket megfizetni tartozik. A kifizetést tehát nem a katonai parancsnokság hadkizto sága eszközli. Egy­ben közlőin, hogy az igénybe vett zsáko­kat lehetetlen visszaadni. — Für den Mil- temdten. Olvashatallon aláírás. Az aprópénzek bevonása. Az ország kereskedelmi életét megbénító váltópénz­hiányon, mint illetékes helyről értesülünk, radikálisan fognak segíteni. Az ezüst egy koronások nikkel- és rézpénzek rejtegetól

Next

/
Thumbnails
Contents