Kővárvidék, 1906 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1906-12-16 / 50. szám

6 KOVARVIDEK 1906. deczember 16. — Az van benne, hogy a papírjaimat a lengyel határon adja át Polinievszky. — Ki az Polinievszky? — Egy testvérem. Az öreg asszony megvetette az ágyat, az egyetlent a viskóban. — Ha le akarsz feküdni, kész az ágy. A fiatal Dombai szó nélkül felkelt, bement a szobába és lefeküdt. Odavette a kis kézi­táskáját, kivett belőle egy nagy lepecsételt papircsomót és a feje alá tette. Félmillió rubel volt benne. Pittsburgi titkos szervezet bírta rá, hogy vigye Moszkvába és adja oda Lorinovnak, a forradalmárok pénztárnokának. A falfelé for­dult és aludni akart. De álom nem jött a szemeire. — Ott van a feje alatt a kincs ötszáz darab ezres. Ha kivenné, fel se tűnnék senkinek. Kezével végig simította a homlokát, mintha el akarná űzni zavaros gondolatait. Majd eszébe jutott a küldetése. Holnap már menni kell tovább. Testvérei várják. Kell nekik a pénz. Egyszerre hangokat hall a konyha felől. Az öreg asszony beszél odakint: Istenem, Istenem, mi lesz holnap, nincs mit ennünk, szörnyű ez a nyomorúság. Dombai megragadta a kézitáskát. Csak ki kell nyúlnia és vége minden nyomornak, minden szenvedésnek. A forradalmárok pénzét senki sem meri tőle számon kérni. Bátran elsikkaszt­hatná. Dombai másnap elvitte a pénzt rendelte­tési helyére. Szerkesztői üzenetek. (Kéziratokat nem adunk vissza.) Linuska. Mondjuk, hogy sajtó hiba. Aki a sajtóhibát kitalálta, az az emberiség legnagyobb jóltevői közé tartozik. Ön, oly eszes és nagy gyönyörűségünkre, oly jól tud olvasni, hogy zavarba jönnénk, hogy mit feleljünk Önnek ? Hála Istennek, hogy van sajtóhiba. Tehát sajtó­hiba. E. Rózsika. ön zsákba macskát árul. Hogy tudjuk mi, hogy közölni fogjuk-e azt a verset, melyet Ön beküldeni szándékozik? Titokba meg­súgjuk Önnek, hogy nem is mi választjuk a verseket, amelyeket kiadunk, hanem a versek választják meg önmagukat. Furcsa, de körül­belül igy van. Budapesten tartózkodó vidéki. Ugyan kérem, mikor annyi a látni való Budapesten, minek ül le ottan verset faragni? Még az sem versel mostanában, a ki tud, hát még ön! Besfa. Nem muszáj mindent olyan tragi­kusan felfogni. Őszintén szólva, mi jó formán azt se tudjuk, hogy miről van szó. De nyilván Önnek lesz az igaza. A nőknek mindig igazuk van. Zéró. Mióta egy becsületbiróság kimondta, hogy könyvet lopni nem diszkvalifikál, azóta a kölcsönkönyvek megtartása ellen csak egyet­len segítség van, könyvet nem adni kölcsön senkinek. Vermes. Az ötlet pompás, de kidolgozása annyira pongyola, hogy jelen alakjában nem közölhetjük. Lesz gondunk rá, hogy el ne vesszen. Ügyvezető. Egy jó hasábos reklám közlését kéri tőlünk a közérdekre való hivatkozással - ingyen. Továbbá a támlap elküldését ugyancsak a közérdekre hivatkozván, ingyen. Mi ezt igen elmésnek találjuk és óhajtását teljesíteni is fogjuk, mihelyt a nyomdászunk, tekintettel arra, hogy lapunk a magyar kultúrát szolgálja, lemond a nyomda költségről és csinálja lapunkat ingyen. Z. Nagyságos asszonyom nagyon sajnáljuk, hogy kérésének eleget nem tehetünk, a meny­nyiben nem tudtuk még eddig megszerezni. Gondunk lesz azonban arra, hogy megszerezzük és akkor készséggel közöljük majd. Főmunkatársi ACKERMANN BÉLA. Laptulajdonosi BARNA BENŐ. Árverési hirdetmény. Kővárkölcse község tulajdonát képező mintegy 920 kát. hold területen gyakorol­ható vadászati jog 1907. évi január hó 1-től kezdve hat egymás után követ­kező évre Kővárkölcse községben a biró házánál 1906. évi december hó 22-én délelőtt 8 órakor nyilvános árverésen a legtöbbet Ígérőnek bérbe fog adatni. A részletes árverési feltételek a szakállosfalvi körjegyzői irodában és a községi biró házánál Kővárkölcse község­ben megtekinthetők. Kikiáltási ár egy évre 100 korona azaz egyszáz korona. Kővárkölcse, 1906. deczember 1-én. Ilosvay Jenő Medan János h. jegyző. községi biró. Marosán Todor erdőbirtokossági elnök. Vhtó. szám 690/1906. Árverési hirdetmény. Alulírott bírósági végrehajtó az 1881. évi LX. t.-cz. 102. §-a értelmében ezennel közhírré teszi, hogy a szatmári kir. törvényszéknek 1906. évi 6333. számú végzése következtében Dr. Simon Miksa ügyvéd által képviselt Nagy- somkuti keresk. bank javára Béres Vaszilika ellen 242 K s jár. erejéig 1906. évi julius hó 18-án foganatosított kielégítési végrehajtás utján le- és felülfoglalt és 1542 koronára becsült kö­vetkező ingóságok, u. m.: bútor, széna, csűr, lovak és tehén, nyilvános árverésen eladatnak. Mely árverésnek a nagysomkuti kir. járás- bíróság 1906. évi V. 231. számú végzése folytán 242 K tőkekövetelés, ennek 1905. évi december hó 23. napjától járó 6 °/0 kamatai, !/s °/o váltó- dij és eddig összesen 77 korona 95 fillérben biróilag már megállapított költségek erejéig, Szakállosfaluban adós Rád György lakásán le­endő megtartására 1906 évi deczember hó 22-ik napjának délelőtti 10 órája határidőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly megjegy­zéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok az 1881. évi LX. t.-cz. 107. és 108. §-ai ér­telmében készpénzfizetés mellett a legtöbbet Ígé­rőnek, szükség esetén becsáron alul is elfog­nak adatni. Amennyiben az elárverezendő ingóságokat mások is le és felülfoglaltatták és azokra kielé­gítési jogot nyertek volna, ezen árverés az 1881. évi LX. t.-cz. 120. §. értelmében ezek javára is elrendeltetik. Kelt Nagysomkuton 1906. évi dec. 10-én. Gámentzy János kir. bir. végrehajtó. Rheumát, Csúzt, Köszvényt föltétlenül és bisztosan gyógyít a hires és minden házban nélkülüzhetetlen Dr. Arányi herkalesfördői Rheuma=01aj Ajánlható kéz, láb, hát, mell és derékfájásnál, ütés, erőltetés, ficamodásoknál, fülfájás és fülzugás, fej- és fogfájásnál. Kaphátó a készítőnél: VKaWa QdnHnr gyógyszertára Hódmező- DdlIu ^dllUUr vásárhely, Kossuth-tér Ara egy üvegnek 2 korona. — Próbaüveg 1 korona. 6 koronás rendelésnél ingyen csomagolás, bérmentve. VidVfl 77 T Egy pórba mindent bizonyít. * *0 J ' Ne hagyjuk magunkat lebeszélni. S’ CO a? ■QD CD m OS C_<5 4=1 «3 e Gyógy és ásványvizek nagy raktára. Tisztelettel értesítem a nagyérdemű közönséget, hogy a Frankovits Ábrahám=féle üzletet átvettem és azt a mai kor igényeinek legmegfelelőbben rendeztem be fűszer, csemege és vasárukban. B. pártfogást kérve maradok, biztosítva a n. é. közönséget szolid árakról és pontos kiszolgálásról tisztelettel Drágán Tulliusz. or o n n cn Os g ■n Óriási választék karácsonyi és újévi ajándékokban.

Next

/
Thumbnails
Contents