Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Kőszeg, 1939

14 ismerhette. Az Égi Lant-ban található 34 himnusfordítást egyhangúlag Fojtényi fordításának tartják. Pl. Havas és Babik. Minden bizonnyal igazuk is van, mert ebben a formában Fojtényi előtt sehol sem találhatók. Nagy részüket ma szerte éneklik. A Szent vagy Uram — nem tudni, mi okból — nem ezeket az általánosan ismert fordításokat vette át, mindössze csak négyet vett át, és csak kettőt említ Fojtényi művének. A fentebbi 34 him­nusfordítás közül csak a Mondj szívem dalt kezdetű ének gyanús kissé. A latin eredetinek egy másik fordítása is van (Hajnal M. 1629.), amely Mondj naponkint és óránkint kezdetű formájában szintén elterjedt. A Szent vagy Uram is felvette ezt, de ő Szepesi (1857.) fordításának tartja. Minden bizonnyal téved, mert már benn van az Égi Lant I. kiadásában is (1841.). Hasonló tévedés van a következőknél is: Az Atyának egy fiát (Szent.vagy Uram 68. 1.) és Ki ragyogni látod (282. I.), nem Tárkányi fordította, hanem Fojtényi. 3. Az eddig tárgyaltakon kívül marad még néhány ének, amelyeket, sem pedig latin eredetijüket, sehol másutt nem lehet megtalálni. Ilyenek : Hunniának szent királya (69. 1.) ; Jer keresztény, és imádd (25. 1.) ; Mi Atyánk ! kit Jézus által ismer (23. 1.) ; lm a földig leborulva (9. 1.) ; Szent buzgalom vonz minket (3 1.). Az első hármat az Égi Lant XIX. kiadása szerint is Fojtényi írta. A negyediket is, de ez az újabb kiadásokból már kimaradt. Az ötödiket a XIX. kiadás Szepesi (1857.) énekének mondja. Ez is minden bizonnyal tévedés : ha a két évszámot összehasonlítjuk, kitűnik Fojtényi elsőbbsége. ~ Az Égi Lant második kiadásában pár énekkel több van. Ezek közölt van két antifona, nem Fojtényi írta őket ; egy ének Szent Norbertről, való­színűleg himnusfordítás ; egy alkalmi ének Ferdinánd királyról, ez a további kiadásokban már nem szerepel. A második kiadás új énekei között a legértékesebb egy királyhimnus: Te! ki által a királyok.... kezdetűének. A XIX. kiadás szerint dallamát is Fojtényi írta. A harmadik kiadásból egyetlen példány sem maradt fenn. A negyedik kiadásban két új ének van : Ez nagy szentség valóban, nem Fojtényié, de nem is Szent-Mihályié (1798.), amint ezt a Szent vagy Uram föltünteti, hanem régebbi. A másik ének : Atya Ur Istennek, valószínű Fojtényié. így megy ez a további kiadásokban is. Elhagy egy-egy kevésbbé tetsző éneket, ír újakat, és főleg bővíti az Égi Lant-ot már ismert énekekkel. Ezt inkább azért teszi, hogy az Égi Lant-ot teljes énekeskönyvé tegye, és mellette ne legyen szükség egyéb énekeskönyvekre. Az Égi Lant legújabb kiadásában még 30 olyan ének van, amelyik megvolt az I. kiadásban is. Ehhez járul a még tárgyalt II. és IV. kiadásból megmaradt 6 ének. A fentebbiek szerint tehát Fojtényi énekei két csoportba tartoznak : fordítások és eredetiek.

Next

/
Thumbnails
Contents