Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Kőszeg, 1889

a kinek? mi? és mennyire? kérdések sürgetése nagyon hasz­nos volt. — Befejezésül aztán összeszedtük a szeméíyi és birtokos névmásoknak a genetivus rovatába tartozó teljes lajstromát. — A fő figyelmet nem arra fordítottam, hogy deákjaim mentől több melléknevet és igét tudjanak egyfoly­tában elmondani, hanem, hogy mentől biztosabban ismerjék a genetivus-fajok fogalmát, értelmét és használatát, s hogy né­hány kisebbszerü — akár maguk-készítette vagy gyűjtötte, akár könyvünkből választott —- példán is meg biiják mu­tatni, hogy az egyes nyelvi tényeket igaz mivoltukban fog­ták fel, úgyhogy bármely alkalommal össze tudják egyeztetni nyelvünk és a latin nyelv gondolkozása módját. Ha végül azt is fölemlítem, hogy többször a németre való utalást 1) is czéljaimra fordítottam, eleget szólottam a genetivusuak osz­tályomban lefolyt tanulásáról. Mikor szemlét tartottunk a genetivus összes használatáig vagyis összegeztük az egyetlen genetivus-casusnak megfelelő magyar nyelvi kifejezéseket, önkéntelenül is eszembe jutott, hogy a casus-rendszer mégis csak egyszerűbb 2) és áttekint­hetőbb a gyermekre nézve annál a rendszernél, a melyben magam nevelkedtem, t. i. a Bartalénál. — Azért tartják fönn még a felsőbb osztályok számára készült görög nyelv­tanok is a easusok tanát; mert a legtapasztaltabb paedago­gusok szerint is egyszerűbb, áttekinthetőbb s így emlékezetbe nyomulobb a másik tanítás-módnál. A syntaxisra mindig az óra második felét fordítottuk, előzőleg pedig részint a nyelvtan latin példáit magyarra, ré­szint a gyakorlókönyv példáit magyarból latinra fordítottuk. - Említettem már, hogy ide-érkeztem kor mindjárt a „Re­gulus becsületessége" czimü olvasmányt vettük elő. Néhány szóval megemlékeztem liegulusról, s azonnal belekaptunk a 1) Pircliala is rel használja föntebb említett rövid mondattanában a német nyelv adatait, a melyek vidékünkön egész természctszei iileg kínálkoznak. Nyelvtanaink közöl Pirclialaélioz hasonló módon még Simonyi és Szemak ma­gyar nyelvtana és Sziiinyeinek „A magyar nyelv rendszere ' cz. iníivecskéje nyújtanak ilyen összeha->uulításokat. 2) Hasonló értelemben nyilatkozik Pircliala is mondattanához irt beve­zetésében (II. I.), nem különben boldogult Abel Jeuó is Szamosi latin mon­dattanának bírálatában (Egyet. Pliil Közi )

Next

/
Thumbnails
Contents