Körösvidék, 1927 (8. évfolyam) március-április • 48-84. szám
1927-03-18 / 63. szám
18 KörOavlŐléJk Békéscsaba. 1927 március 13 Megjelent Mngynrorszáfl 1927. évi Ojsmalósnsa Kiadja a Rudolf Mosse rt. hirdetési iroda Budapest, IV. Váci-utca 18. Rudolf Mosse-Ház Hirdetőknek kivánatra ingyen és bérmentve Apróhirdetések Rum-, lllcöressxencíálc 1 Finom szesz! Valódi orosz tea, cognac, rum stb. a legjobb minőségben Wenich Lajos drogériájában Békéscsaba, Szent Istvántér 16. Butoreladás ! Több festett háló jávor, topolya, citrom, tölgy, stb. színben kedvező fizetés mellett eladó, még a készlet tart. IV., ker. Hajnalutca 5 szám alatt Békéscsaba. Eladó IV. Rövid-u. 12 számú &áx. 1294 Necc kézimunkák, függönyök, ágyteritők kaphatók, úgyszintén hozott anyagból is készít Spitzer Irén, Martincsek butorraktár, Andrássy-ut 4. 1763 Eladó 8 HP Clayton magánfárógarnl/ura 150 q búzáért Bakonszegbe (Biharvármegye) Tulajdonos Reischig Viimos Mezőberény. 1522 Egy tanulóleány felvétetne Szamosi Mariska .nőidivattermében Garai-u. 17 szám. 1753 Kiadó egy utcai szoba kamrával május hó 1-től, továbbá tisztavérben tenyésztett sárga orplngton tojások leszállított árban állandóan kaphatók. — Békéscsaba, Fonciére. 1 Faj Orplngton tyulcoR cladóK. Megtekinthetők az Általános Takarékpénztárnál. 1782 Egy telete a Bakucz-féle portákon eladó. Bővebbet Faragó József, Rosenthal malom. 1779 Fiatal nős gépésx, ki az összes mezőgazdasági gépek javításához és villanyszereléshez is ért, továbbá soffőri vizsgája is van, lehetőleg uradalomban állást lceres. Esetleg nagyobb vállalathoz soffőrnek vagy üzemlakafosnak is elmenne. S?ives megkeresést Békéscsaba, Arany-utca 10 alá kér. Értesitjük a nagyérdemű építtető közönséget, valamint asztalos és ács iparosokat, hogy a „Nasici" (Slavoniai) elsőrendű, száraz tölgydesszka és palló, valamint ebből készült amerikai tölgyparlcetta Békéscsabán és környékén Kizárólag csak nálunk szerezhető be. Úgyszintén a tavaszi épitKexésete&esc szükséges mindennemű fűrészzeit és faragott épületfa, desxka, léc, gömbrud, asszialosáru a legjutányosabb áron kapható. Terméskő, bányaárban kapható. Telefon : Erzsébethely 14. Tisztelettel Zeisler Cipói. Cégtulajd.: Biró Béla, Kun Jenő Friss mandarin, narancs, citrom és egyéb déligyümölcs érkezett! Füszerkereskedelmi Rt. Andrássy-ut 17 1 liter bor 1 P 28 fill. 1 liter rum 2 P 88 íill. Szobafestést szép és jó kivitelben szolid árak mellett készítek. Festékkereskedésemben beszerezhetők festéshez való cikkek, u. m. száraz- és olajfestékek, szobapadozathoz festék ragadás kizárásával felelősség mellett. Privált festésnél utasítással is szolgálok. Kereskedőknek saját készítésű falimintáimat viszonteladási árak mellett szállítom. SZIKORA MIHÁLY szobafestő Békéscsaba, Berényi-ut 13. Gyógyáruk Kötszerek Vegyszerek Illatszerek Szappanok Száj és fogápoló szerek Fényképészeti cikkek WÉNICH LAJOS drogériájában Békéscsaba, Szent István-tér 16. Eladó ház! Horthy Miklós-utca 24 sz. nagy sarokház szabadkézből eladó. Érdeklődni ugyanott lehet. Hirdetmény. A Körös vidék Rt. 1926. március 21.-én tartott közgyűlése a felértékelési mérleg megállapítása kapcsán elhatározta, hogy jelenlegi 40000 drb 200 korona névértékű részvényét — 40 drb részvény összevonásával 1000 drb 10 pengő névértékű részvényre cseréli ki. E közgyűlési határozat értelmében felhívjuk t. részvényeseinket, hogy a birtokukban levő első kibocsátású részvényeket és a többi kibocsátásról szóló ideiglenes részvényelismervényeket uj egész, illetve töredékrészvényekre kicserélés végett 1927. évi március 27-től 1927. évi augusztus 27-ig vállalatunknál mutassák be. A fönti határidő alatt kicserélésre be nem mutatott régi 200 korona névértékű és egy egész uj részvényre ki nem egészített töredékrészvények birtokosai részvényesi jogokat nem gyakorolhatnak, csupán az osztalék aránylagos részére tarthatnak igényt. Az 1928. március 21-ike után kibocsájtott felhívási idő elteltével a be nem mutatott régi részvényeknek és ki nem egészített töredékrészvényeknek megfelelő uj részvényeket a 7000/1925. P. M. számú rendelet értelmében a régi részvények és a töredékrészvények tulajdonosai javára értékesíteni fogjuk s a befolyt vételárnak aránylagos részét a költségek levonása után a régi részvény, illetőleg a töredékrészvény-elismervények beszolgáltatása ellenében kifizetjük. A régi részvények és töredékrészvények egyébként hatályukat vesztik. Békéscsaba, 1927. március hó. Az Igazgatóság. 44 átvirraszt az ember ágy nélkül is .. . itt... e szépséges ős vadonban is — ha magunk volnánk itt. De néhány hét előtt az apát urat itt támadták meg az erdőn és kényszeritették őt holmi ajándékozásfélére is. Nekünk pedig még csak ajándékoznivalónk sincsen. S ha ne adj Isten, ránktámadnának, mit adnánk nekik, ha kérnének tőlünk ? A hercegnő éles figyelemmel hallgatta a beszédet s most már elevenedő szép szemeinek tekintetét a grófnéra emelte. — De kikről beszél ön kedves grófné ? Kik támadnának itt reánk és miért támadnának reánk? Nem vétettünk mi senkinek. Azoknak nem kell véteni, akik itt járnak, Itt laknak az erdőben, hercegnő. Minden esetben ők vétenek másnak. Betyárok azok hercegnő, ugy mondják. S ha megszorultak valamiben, nem kérik azt, de elveszik. A bercegnő tágra nyitotta nagy kék szemeit s ugy kérdezte, közelebb csúszva a grófnéhoz : — De kik és mik azok a betyárok, grófnő ? Nálunk Bécsben nem ismernek betyárokat. Pedig ott is, ha ugy kívánja az érdek, elveszí egyik ember a másikét, mégse betyárok azok. Legalább nem így mondják nekik. A grófné elmosolyogta magát. — Kérem, kedves hercegnő, azok német betyárok, ezek meg magyar betyárok. Mint minden német és magyar között, ugy ezek között is különbség van. — Nem értem, kedves grófné. — A német betyár a palotát bújja, a magyar betyár meg az erdőt lakja. És ez veszedelmesebb, mert ez szembeszáll a puskával is, a halállal is. Nem bújik, csak akkor, ha nem keresik, De ha keresik, szembeszáll az kifeszített mellel nem csak a puskacsövének, de még az ágyúgolyónak is. S vagy ő hal meg, vagy a támadója, de meg nem fut, csak az ellensége után. — Nem értem, kedves grófnő — szólt egészen a grófnéhoz simulva a hercegnő. S mert nem értem, szeretnék egyszer látni egy ilyen magyar betyárt, hogy megérthetném. — Kétszer se kívánja, kedves hercegnő. Itt vagyunk a Bakonyban. A magyar puszta is betyár lova patkója alatt dübörög, pedig az puszta. Ott nincs hova bújni, mégis megtermett a betyár, hát akkor itt hogyne teremhetne meg, mikor minden bokor szállást ad neki s elrejti a kutató szem elől az erdő sűrűsége, a völgyek berke, a hegyszakadékok mélye, a barlangok odúja. Ne beszéljünk ezekről kedves hercegnő, hanem — miután látom, hogy az ég visszaadta erejét s üdeségét, — keljünk fel