Körösvidék, 1925 (6. évfolyam) június- augusztus • 123-195. szám

1925-08-26 / 191. szám

Békéscsaba, 1925. augusztus 320. Körösvidék Megtaláltam Békát Már közeledtünk az ujkigyósi ál­lomás felé, mikor az egyik kis úti­társam — aki alvó szüleinek hor­tyogása elől öt éves kis bátyjával együtt kimenekült a folyosóra — nagy elragadtatással felkiáltott: — Jaj, de gyönyörül Nézd Géza I Én is odanéztem. Csakugyan szép volt. A Nap vérvörös tányérjának felbukkant egy darabkája a látóhatár peremén. Géza azonban más véle­ményen volt. — Az is valami, hiszen csak a negyedrésze — felelte az öccsének fitymálva. Aztán feljött a Nap egészen. A kisebbik fiu teljes odaadással nézte a szép képet, ami minden gondo­latát lenyűgözte. Hangosan gondol­kozott. — Milyen nehéz lehet szegény Napnak ott felkapaszkodni. — Ugyan, dehogy nehéz. Én is tudnák - mondja Géza hencegve. — Tudnál te? 1 — Tudnák is. Hát nem másztam Csabán is a vonat tetejére? — Kaptál is apától 1 — Kaptam is, de csak mikor le­jöttem. Szóbaereszkedtem a két furcsa, lenszöke fiúval. Megkérdeztem hova mennek ? — Mi Nagy Romániába, nagy­apáékhoz — felelte Géza és közben a fűtőtestre mászott fel, hogy onnan elérje az ablak tetejét, mert ki akarta nyitni. — Nem szabad ám mászkálni fiuk mert kiestek — mondom. Az­tán lesz baj, meg kikapás. — Mondta apa — szólalt meg a kisebbik — hogy majd Nagyromá­niában megveri Gézát a granicsár. — De én ott nem mászkálok. Addig mászkálok, még a határra érünk. És miközben beszélt, a két lába már megint a fűtőtest tetején volt. Hirtelen lecsúszott és bele­ütötte az állát az ablak alsó pár­kányába. A foga, vagy a nyelve vérzett, ahogy kényszeredett arccal körülnézett, de csak dörzsölte az állát, sirni a világért sem akart. A kicsi is ijedt n nézett rá. Az egész csinos arca, a szőke kócos hajával egy nagy kérdőjel lett: mi lesz most? És nem lett semmi. Mert, ahogy a vonat megállt Kétegyházán, mi­közben az ajtó felé mentem, hogy leszálljak, a zakatolás megszűnésé­vel egyre erösebben hallatszott két ember egészséges hortyogása. A pa­páé, meg a mamáé, akiknek vagy nagyon jók az idegeik, vagy nagyon eltörődtek szegények. De viszik a csemetéket Nagy-Romániába nagy­apákhoz . . . A jegypénztárnál alig lézengünk néhányan. Hamar sorra kerülök, de nem szabadulok azért hamar, mert nézeteltérésem támad a haragoster­mészet ü pénztáros növel. Jegyet kérek Bökénybe. Nem ismer olyan állomást. Mondom a népies nevét: Beka. Nem hallotta soha. „Szak­szerűen" megmondom: 23. számú őrház, Nagylak állomás után az első. Nincs benne a „Díjszabásiban. És haragszik komolyan a kisasszony, én meg nem is bosszankodom, pedig volna okom, hiszen a menetrendben benne van, hogy „feltételes meg­állóhely." Azért csak várnom kell, mig egy „ACsEV"-ista jön, aki csak annyit tud, hogy Apátfalváig kell jegyet adni. Tudom, hogy Magyar­csanád is közbeesik, de Apátfalváig fizetek, bizonyosan csak azért, mert „ö teheti, mert vasúti." És féltízkor már le is szállok a 23 as őrháznál. Útbaigazítanak és megyek is a szörnyű poros uton, meg szamártövises töltésen Beka felé. Nincsen messze, de azért a forró napon soká esik. Eiérem a falut, melynek csak széle van, hiszen harminchat háza egyetlen girbe­gurba sorban épült a Maros ellen épített töltés szélen. Megkérdezem az első magyart, akivel a sorsom összehoz: hol ásat­nak régi sírokat a szegedi egye­temnek ? — Menjen el az ur a falu túlsó végén, a legelőn a nagyhalomhoz; ha ott nincsenek, menjen le a Maros­partra ; ha ott sem leli őket, akkor Apátfalva felé vannak; aztán ha ott sem volnának, bizonyosan itt lesz­nek az iskolában, az ártérben. Szerencsére még a gulyakutnál találtam egy pártfogót, aki épen oda igyekezett az ásatáshoz, vele aztán leballagtam. Egészen közel volt, alig két kilométerre a falutól. Nagy kanyarulata van ilt a Ma­rosnak, amit P. P. és P. T. 1923. számú gránit határkövek jelölnek, mert a túlsó part már idegen ország: mondvacsinált Nagyrománia. Imitt­amott az ut mellé fektetve találom az uj határköveket, a kísérőm ma­gyarázza: e szakitotta a Maros a partot a tavasszal, aztán ugy szed ték ki a vízből. Hát a Maros sem állja a .nagy emberek" esze munkáját?! * fl nagy kanyarulatnak felénk for dul a domború oldala, amiből fo­lyik, hogy itt van a mély viz, itt van a sodra. Nálunk pusztít • szembe épít. Ennek próbá'jenak parancsolni a genfi urak. fl mi paríunk 4—5 méter magas szakr.dék és egészen kopár, a túl­sót buja füzesek borítják. Ez is példáz valamit. A mi ki(átáfunk arrafelé csodálatos szép, de aki onnan sandit felénk, annak, merő sivárság a kilátása! A leszakadt part mentén egy másfél kilométer hosszúságban, mit­egy két méternyire a föld felszíne alatt cserepek, csontok, tarkállanak a sárga agyagba íves fenékkel be­mélyedó fekete foltokban. Népván­dorláskori emberlakta telep és te­mető. Most rendszeresen feltárja a sze­gedi egyetem archeológiai intézete. Hatalmas keresztbe-hosszába fekvő árkok húzódnak a part közelében a belőlük kihányt rengeteg főid, mint megannyi lánchegység fekszik az árkok két partján. fl rekkenő melegben, percre sem lankadó kitarlással ülnek az árok szélén a tudomány munkáséi, fi­gyelik a hat munkás szerszámjai­nak minden mozdulatát, minden koccanását. Alig, hogy közzéjük kuporodom, megszólal az öreg Pista bácsi: — Meglássa profeszor ur itt lesz valami, nagyon könnyen járja az ásóm 1 — Csak vigyázzon Pista bácsi; lassan nyomja az ásót — kapja az utasítást, de nem mozdul senki, csak én ujrotn be a gödörbe. Iz­gatottan kucorgok az öreg ásója előtf, aki ugy dolgozik, mintha to jósok közé nyomná az ásót, azért mégis sebesen. Fél óra eltelik, két ásonyomot is haladt az öreg lefelé hirte'en koccan az ásója. Egyszerre mellettem teremnek a tudósok, az öreg kihúzza az ásót és félre áll. Apró szerszámokkal kezdődik az ovatos munka. És bomlik a kevert föld rendre-rendre, s alig egy negyedóra múlva ott fekszik a fél o'dalán gyönyörűen kitisztítva egy kis fóldoszlop tetején : egy gyönyörű formájú kis edény. Körülötte keresik a folytatását és hamar felszínre kerül egy ro­zoga kis koponya. Egészen kicsi és olyan korhadt, hogy érintésére azonnal beomlik, flztán sehol semmi, fl kisgyerek apró csontjait meg­ette a 2000 ezer essztend*, csak a koponya daco t, az is már megadásra készen a hosszú idővel. A feltárt gyermeksirból a kicsi füles bögre, meghatóan beszél arról a szeretetről, mellyel a durva kor embere körülvette a maga kicsijét, még a halálban is. Kora délután másik lelet bukkan elő. Épen a kiásott gödör legszélén. Oldalt fekvő koponya, jobbról mel­lette egy La téne kori félrebillent edény. Nyolc köbméter földet kell kihányni egy oldalárokból, hogy egészen szabad legyen a sir és es­tefelé készül el a kibontása telje­sen. Nagyon szép munka, nagyon szép eredmény. A koponya és az edény között fésű fekszik: csontból készült, szegecselt nyelű. A nyakon hosszú szemű, kékes üveganyag­ból készült gyöngyfüzér, a mellén nehéz bron.'csatt, balkarján a csuk­lótáján gyöngyökből fűzött karperec. Hely meghatározás, betájolás, le mérés, fényképezés, aztán a leletek gondos elcsomagolása, megszámo­zása, aztán pillanatok alatt porrá­omlanak a csontok, mert azok már megtették a kötelességüket a tudo­mánnyal sztmben s most semmivé lesznek, hogy megtudja a tudomány, hogy maguk alatt nem rejtenek-e valamit ? A nyirkos hideg üregből megint a szeretet melege csap felénk. A leány kincseket vitt magával: pipe­rét, ékszert. Akkor óriás értékeket és a sziv szerint, mert az alól a két arasz föld alól, ami borította, könnyen vissza vehették volna tőle — ha csupán formaságból teszik mellé. * A leáldozó nap gyönyörű világá­nál visszamegyünk a faluba. Fel­mászunk a nagy halom tetejére és körülnézünk a, pompás alföldi pa­norámában. Őscsanád, Apátfalva, Magyarcsanád, Csanádpa'ota, Nagy­lak, Sárafalva, Nagyszentmiklós tor­nyai integetnek felénk s köztük a Maros ezüst szalagja kanyarog szé­lesen. A domb tetején megint ott áll egy trianoni határkő. Bizonyosan azért tették oda, hogy védve legyen a Maros áradásai elől. . . Pedig más áradás elől kell azt félteni, az el len pedig nem elég védelem a be­kai nagyhalom teteje. * Visszajövet azért megmondtam a kétegyházai kisasszonynak, hogy megtaláltam Békát s épen ott van, ahol kétezer év/el ezelőtt. (B. B ) Alma nagyszállitókat keresünk idei szállításokra. Rögtöni ajánlatokat kérünk. Sturm & Niedner Leipzig. Grossmarkthalle. Kazár Mihály asztalos Iparvállalata legolcsóbb napiáron vállal és készít [épü­let munkát és bútort. Orosházi-u. 16. Házát, foldj ét legjobban értékesíti, eladja, bérbe­adja, ha SZOl \ORI ISTVÁN (Nádorral szemben lévő ucca) az OPB 13524. sz. eng. a. Ingatlan és áruforgalmi Irodáját megbízza. 51 Békéscsaba, Irányi-u. 2. Eladó móltányos árért: 2 homokfutókocsi jókarban, vastengelyü, sárgára festve, ülésekkel. Egy hálószoba berendezés 2 ággyal, 2 kis szekrény és 2 matrac. Esetleg búzáért becserélhető. Cim: Jolinok, Mozö­kovácsháza> Árpád-ucca 22. Vendéglősük pincéjében legújabban érkezett különféle fajborok kaphatók a legolcsóbb árakban. Rojoft.méhcsaládoli és anyáh eladása. 1. Termékeny anya, 1925. évi, kisérőmé­hekkel, útravaló élelemmel 75,000 K 2. Termékeny anya, 1925. évi, kiválóan szép útravaló élelemmel ÍOO.COO K 3. Eredeti 1925. évi termékeny olasz anya. útravaló élelemmel 200,000 K 4. Olasz-magyar keresztezésü 1925. évi termékeny anya, élelemmel 150,000 K 5. Raj, 1925. évi anyával, 1-20 kilogramm élősúlyban 225,000 K 6. Méhcsalád 1925. évi anyával, 6 darab 42-es NB„ vagy 13 darab B kiépített ke­rettel 550,000 K 7. Méhcsalád, 1925. évi anyával, 10 NB. kerettel 850,000 K Öt darab anya rendelésnél 5 százalék, 10 drb-nál 10 százalék engedményt adunk, ga­rantáljuk az életben való megérkezést és pótoljuk a szállitásközben elpusztult anyát, ha bérmentesen azonnal visszaküldik. A rajládáért á 35,000 K-t, a méhcsalád szál­lító ládáért 50,000 K-t, a B. rakodófiókért 120,000 K-t s az NB. rakodófiókért 200,000 koronát számítunk fel külön betétképen, amelyeket bérmentes küldéssel ugyanolyan árakban visszaveszünk. Rendelő kívánsága szerint, külön árajánlat mellett a 24 NB. keretes vándorkaptárban is szállíthatunk NB. családokat. — Rendeléseket utánvéttel azonnal foganatosítjuk. Minden megkere­sést, pénzküldeményt alábbi címünkre kér­jük. — Postatakarékpénztári csekszámunk 23,354. Postabefizetési lapot minden posta­hivatal ad, melyen a pénz a csekszám be­írásával díjtalanul beküldhető. Eoczonádi Méhgozdasága Hiscsáhó, Pályaudvar, Béhésmegye.

Next

/
Thumbnails
Contents