Körösvidék, 1925 (6. évfolyam) június- augusztus • 123-195. szám

1925-08-15 / 184. szám

2 Körösvidék Békéscsaba, 1925 augusztus 13 . nemzetközi és országos lovasmérliozéseli Gyulán, Orosházán és Szarvason Gyula, augusztus 14. fl Békésmegyei Vitézi Szék szep­temberben óriási nemzetközi és or­szágos lovasmérkőzéseket rendez Orosházán, Szarvason és Gyulán. A mérkőzésekre, amelyeknek sor­rendjét alább közöljük, nagy szám­mal érkeztek be nemcsak hazai, hanem külföldi nevezések is. Orosházán eltérőlég a kiadott propozicióktól, szept. 12—13-án, Szarvason szeptemben 19—20-án tartják meg a kiirt lóversenyek és országos lovasmérkőzéseket. fl gyulai nemzetközi lovasmér­közésre, amely az eredeti kiirásnak megfelelően szept. 6-án és 8-án lesz, a megyei Szék a következő nemzeteket hivta meg: Németor­szágot, Olaszországot, Ausztriát, Svájcot, Svédországot, és Hollan­diát. A versenyek összefüggésben van­nak az augusztus 15—20-ra kiirt szegedi és 22—25-re kiirt Siófoki versenyekkel, amelyekre szintén az itt felsorolt nemzeteket hivták meg. Az érdeklődés minden nemzet részéről váratlan nagy mérvben nyilvánult meg, különösen igen sok lovas vesz a versenyeken részt Olaszországból, Németországból és Svédországból. A gyulai nemzetközi versenyeken vitéz József kir. herceg tábornagy személyesen jelen lesz és szeptem­ber 7-én este a vármegyeháza dísz­termében a külföldi vendégek tisz­teletére verseny-bál lesz, vitéz Jó­zsef kir. herceg, tábornagy jelenlé­tével. Úgyszintén mindkét másik helyen is a közbeeső, illetve első napok estélyén a résztvevők tiszte­letére lesznek versenybálak. Az orosházi versenyekre vitéz Albrecht kir. herceget, a szarvasi versenyekre pedig vitéz József Fe­renc kir. herceget hivták meg. A gyulai versenyek összdijazása 15 nagyértékü tisztelettárgy, 52 millió pénzdíj, — 10 ezüst plakett, — 10 bronz plakett 11 díszoklevél. Az orosházi versenyeké: 12 tisz­telettárgy, — 21 millió pénzdíj, — 9 ezüst plakett, — 11 bronz plakett és 7 díszoklevél. A szarvasi versenyeké: 12 tiszte­lettárgy, — 22 millió pénzdíj, — 9 megyei Szék esüst, — 12 megyei Szék bronz plakettje és 8,diszoklevél. Mindhárom verseny összes díjazá­sai pénzértékre átszámítva 265 millió koronát tesznek ki, amit a megyei Szék ad. A plakettek művészi kivi­telűek, levelezólag nagyságúak és ugyanolyan formájúak, 5 mm. vas­tagságban ezüstből és bronzbői. Rajta a Vitézi Szék domborművű címere, körül művészi díszítéssel és bevésésekkel. Tervezte a megyei Vi­tézi Szék, kidolgozta Técsy László gyulai szobrászművész. Minden eg yes plakett nagy bőrdobozban van elhe­lyezve, melynek fehérselyem bélésén a szines vitézi cimer és a nemzeti szin díszlik. A gyulai nemzetközi versenyeken emlékérmet is adnak ki, amely hasonló művészi kidolgozású és tervezésű, mint a plakettek. A versenyeket a Kormányzó Ur fővédnöksége mellett tartják. Dijat adományoztak: Őfőméltósága, vitéz József, Albrecht, József Ferenc kir. hercegek, a honvédelmi és a föld­müvelésügyi miniszter, érdekelt vá­rosok és községek közönsége és hölgyei, Egyesületek, mágnások és földbirtokososok. tus kápolnában, de alig hallunk meg belőle egy pár hangot, s mindent csak szétszórtan, töredékesen, egy­ségtelenül, mintha egy elmosódott nagy partiturát hangról-hangra kel­lene fáradságosan kibetűzni. Legár­vábban az Erechteion fenséges bájú Karietidája áll. Nővéreitől elragadva, a templom erkélyéről kitépve, elvesz* tette állásának egész értelmét és ke­cses könnyedségét. Igy egyedül sú­lyosabb teher neki a fején tartott stilizált kőkosár, mint a széles pár­kánygerenda, melyet hazájában a másik öt Kariatidával együtt hordo­zott. Talán csak akkor élénkül meg, ha Athénből jövő idegeneket lát és megkérdezheti, hogy mit csinálnak a barátnői az olajfás Prechteion ol­dalán, nem üzennek valamit ide mesz­sze, a Kimmeriosok sötét földjére, melynek partjain már az Oheonos hömpölyög ? Van mégis néhány terem, ahol egészen tisztán hangzik föl a görög Szépség igéző, mámoros dala. A re­mek rajzú vázák talán túlságosan össze vannak zsúfolva, de a ter­racotta szobrocskák terme csupa báj, derűs mosolyú kecsesség, pajkos­ság — örülni, játszani, élni szerető ujjongó lélek 1 Főképen az a rit­mus csodás, mely a peplonnal nya­kig eltakar assio.iytastek vonalán és a ruhát gazdag redőzetén végig­hullámzik. Milyen csodásan egy­szerű, kedves és természetes az ál­lás, a mozdulat, a legyező vagy ál­arc tartása, az ülés, hajlás, térdelés, guggolás könnyedsége. Ahogy két leány egymással kockázik, vagy két asszony a pamlagon összehajló fej­lel suttog — arra nem is lehet jel­zőt találni! — oly csodásan egye­sül rajtuk az élet realitása, a mű­vészi kifejezés stilizált bájával és egyszerűségével. Ugyanebben a te­remben van még egy ckruse sirláda is, fedelen életnagyságú asszony­szobor, félig fekvő helyzetben fel­emeli a fátyolát és a tükrébe nézni készül. A fölébredés kifejezése fekvő alakon itt szinte ugyanazon közvet­lenséggel szólal meg, mint Miche­langelo Medici sírjainak szimboli­kus alakjain. Mikor búcsúzva elné­zegetem; ugy rémlik ezt mondja nekem: „Én nem Seianti Hunnia vagyok, Tlesna felesége, aminek a sirládám feliratából kisillabizált egy öreg archeológus. A Szépség és Álmodás vagyok, ki eltemetve is örökké élek és mosolyogva emelem fel a fátyolomat, ha vágyódástól fénylő szemek pillantanak rám, ha szív dobban meg a koporsóm mel­lett, ki az Élet vad lázálmát erősen érezve szenved, vergődik, ujjong és sir vagy önfeledt boldogsággal éne­kel". Sztehlo Nándor. Hazafelé Svájcból Tegnap óta itthon vágyunk. Egész­ségesen, lesülve, boldogan érkeztünk meg. Vége az élményeknek. Most már csak emlékek vannak, amelyek­kel jó együtt lenni. A „Svájci leve­lek" is befejeződtek. De az a meg­tisztelő, szeretetteljes fogadás, amely­ben ezeket az Írásokat itthon fogad­ták, kötelez. Kötelez arra, hogy még utunk utolsó szakaszáról is beszá­moljak a minket szerető, irántunk érdeklődő kedves olvasóknak. Hadd következzék hát a befejező, az utolsó „svájci levél." * Hétfőn délelőtt 10 órakor már minden csomagunk fent volt a Bécs felé induló vonat egyik osztrák ko­csijában. Ez a kocsi már nem olyan szép, nem olyan kényelmes, mint a svájciak voltak, de azért boldogan helyezkedtünk el benne. A vonat indulása előtt sorakozó volt. Amikor katonás rendben állt a csapat, akkor vettünk bucsut a bennünket kikísérő svájci cserkészektől, aztán e boldog, szép ország iránt való bámulatunk és tiszteletünk kifejezéséül elénekel­tük a svájci himnuszt. Láthatóan jólesett az odasereglett tömegnek ez a búcsúzás. Meg is tapsoltak érte. Mikor pedig kigördült vonatunk a zürichi pályaudvarról, sokáig lobog­tatták még felénk a kendőket, kala­pokat, cserkészzászlókat. Buchs után bizonyos elfogódott­sággal köszöntünk el a svájci határ­tól. Megbámultuk mégegyszer szép­sépét, s mialatt integettünk az egyre távolabb maradó határőröknek, mint­egy vigasztalásul csendült fel a szép cserkésznóta : „Vár reánk a Kárpát".., Azt hittem, hogy a fiuk már meg­unták a hegyeket. Nem igy volt. Mohó látnivagyással szorongtak az ablakokban, mintha most akarnák mélyen a lelkükbe vésni az Alpok képét. Vagy tán' ez egy szakadatlan bucsu volt a rohanó patakoktól, a vízesésektől havasoktól, nagy kopár szikláktól ? Gyorsan eltelt az idő Insbruckig. Itt kiszálltunk néhány órára. A szép, régi tiroli város csendes uccáit csak­hamar felverte a magyar nóta. Min­den ablak megtelt, minden ajtóba kiszaladtak, amerre elhaladtak a „csabai fiuk." Egy jó félórai ilyen nótás, katonás séta után szétoszlot­tunk a városban, apróságokat, emlé­keket vásárolni. Kint a vasútnál jóízűen megva­csoráztunk s 9 óra tájt már ment is vonatunk Linz felé. Elég szűken voltunk. De azért aludtunk. Persze a legfantasztikusabb csoportokban. Volt cserkész a földön, a padokon, a csomagok helyén, az utazókosa­rakon ... mindenütt, ahol csak a legkisebb hely is akadt. Kora reggel érkeztünk Linzbe, hogy innen hajón menjünk tovább, az állomáson megreggeliztünk, mosa­kodtunk, aztán ezt a várost is végig­daloltuk. Az ébredő linziek nagy csodálkozva néztek reánk. A piacon egyszerűen megállt az adásvétel, mindenki kisorakozott az útra, hogy mosolyogva integessenek. A hajóút Wienig nagyon szép volt, de nem tudtuk kellően élvezni egy­részt a nagy meleg, másrészt a hajó zsúfoltsága miatt. Itt már sok ma­gyar is volt. A fiuk itt is hódítottak. Többen megszólítottak s gratuláltak a jófellépésü csapathoz. A látott szépségekről nem irok, hiszen alig tehetnék egyebet azok egyszerű felsorolásánál. Ezt pedig megtehetjük akármilyeu jó térké­pen is. Wienben a Duna Gőzhajózási Tár­saság jóvoltából a szerdán Pestre induló hajón aludtunk teljesen in­gyen, igen jól. De a nagyobb cser­készekkel még este tartottunk egy kis szemlét a hatalmas város fe­lett. Megállapítottuk, hogy nagyon szép a régi császárváros. Már csend volt a hajón, amidőn oda értünk. A kisebb fiuk csende­sen pihenték az előbbi álmatlan éj­szaka fáradalmait. Nemsokára mi is elhelyezkedtünk, hogy az utolsó külföldi éjszakát átaludjuk. « Reggel 5 óra. Cihelődik a tábor. A fiuk frissen ugrálnak fel: egy csomó már megy is ki a partra, hogy a Duna hűvös hullámaiban felfrissüljön. Előttük hatalmas ex­press hajó prüszköl. Ez megy előt­tünk Budapestre. Nekünk jó az ol­csóbb postagőzös is. A fedélzeten még egy megbeszé­lést tartunk s buzgón imádkozunk. Áldjuk az Istent velünk való nagy kegyelméért, kérjük további segedel­mét. Mire megreggelizünk, megtelik a hajó. De ma nem olyan zsúfolt. Mi pedig a hajó végén igen jól elhe­lyezkedtünk. Innen akarjuk végig­élvezni ezt a napot. Az ut eleje nem érdekes. Hein­burg az első város. Hatalmas vára gyönyörködtet. Aztán izgalom fut végig a csapaton. Ott látszik már Dévény. A gyönyörű Árpádemléket ledöntötték. A csonka talapzat fájón néz le a Dunára, Morvára. Itt volt a magyar határ. Némán, elfogó­dottan mered szemünk a csonka szoborra s mikor a dévényi vár fa­lai alatt siklik el a hajó, felfakad lelkünkből nagy igazán: „Imádkoz­zunk a hazáért . . ." Az emberek leveszik kalapjukat. A suhanó szellő elkapja és viszi tova a dalt: „Fáj a lelkünk, vérzik szivünk, sir az egész ország ..." És most valóban mindenki sir. Egy édesanya magá­hoz öleli két gyermekét s fuldok­lóan zokog. Itt egy öreg ur alig győzi törölgetni patakzó könnyeit, amott egy fiatalember viaskodik a sirással. Az ö arcán is végigpereg egy kövér csepp. A cserkészek pe­dig esdeklik szivük .legmélyéből: „Magyaroknak szent Istene, tekints az égből ránk I" Nagyon elérzékenyültünk. Alig le­het megismerni a csapatot. Oda van a vigság. Pedig jön még sebszaki­tás. Itt van Pozsony. Dacosan víg nótába kezdünk, de valahogy nem megy. Már a máso­dik sort alig énekli valaki, a har­madikat meg — senki. Amikor azonban ott a vár tövében kiköt a hajó, amikor látjuk az ürességet, mely a Mária Terézia szobor he­lyén tátong, csak elpanaszoljuk: „A toronyból késő este, tárogató nem sir messze . . ." A csehek felfülelnek a parton s már izenik is, hogy ha nem hagy­juk abba a propaganda-nótázást, nem eresztik tovább a hajót. Elhall­gatunk a kapitány kérésére. Csak a hajó elindulásakor énekeljük: „Nem lesz mindenkor igy . . Mégegyszer összeszorul a torkunk, amikor magyar.vizre ér a hajó, fel­repül büszkén a magyar zászló a nagy árbocra Mi feszesen tisztel­günk s énekeljük a Himnuszt. A magyarok velünk énekelnek, velünk könnyeznek. Most már lassan visszajön a régi derü. Lelkesen megéljenezzük a ko­máromi magyar őrszemet, Megbá­muljuk Esztergomot, Visegrádot. Rossz vicceket vált ki a csapatból Vác. Besötétedett. Az összeverődött cserkészek énekszóval közelednek

Next

/
Thumbnails
Contents