Körösvidék, 1921 (2. évfolyam) január-március • 1-68. szám
1921-03-27 / 66. szám
Békéscsaba, 1921 március 27. Körösvidék \ 5 A magyar nők és a militarizmus - Irta : Sajuly József Lázas serénységgel folyik minden vonatkozásban a romba döntött Magyarország újjáépítése. Ebben a küzdelmes munkában egyike a legiélekemelőbb mozzanatoknak az, hogy a magyar nők oly hiven, oly meggyőződéses elszántsággal és készséggel veszik ki részüket az alkotó munkából, hogy arra a történelem nem sok példával szolgál. Nincs közügy, amelyet a magyar nők tiszta, önzéstől ment felhevüléssel fel ne karoljanak, nincs közügy, amelyért — csak magát a célt tartva szemük előtt — szinte éjt-napot összetéve fáradni készek ne legyenek. Hány maradandó alkotás emléke fűződik a legutóbbi hónapok történetében a fáradhatatlan magyar nők nevéhez! Talán mégis van egy tere a közéletnek, amely mintha elkerülte volna a magyar nők figyelmes tekintetét. Ez pedig a férfiakban a katonás szellem ébrentartása, a katonai erények ápolása, a katonai szolgálat megkedveltetése, annak a tudatnak állandó erősítése, hogy nemzeti hadseregünk nélkül elpusztulunk, szóval mindaz, amit ebbe az idegen szóba szokás összefoglalni: militarizmus. Roppant nehéz feladat, olyan, hogy hozzá foghatót a nők teendőinek tömkelegében is alig lehet találni. Roppant nehéz, mert ezen a téren a nöi szivnek önmagával kell kemény tusát vivnia, a nöi szivben gyökerező nemes érzelemnek, a féltő szeretetnek önmagával kell a dolog természeténél fogva összeütköznie. Vagy nem roppant nehéz az anyának arra nevelnie fiát, hogy szívesen és meggyőződésből készüljön a katonai szolgálatra ? Nem roppant nehéz a feleségnek ébren tartania férjében azt a tudatot, hogy bármely percben készen legyen Magyarország fegyveres védelmére ? Nem roppant nehéz a szerető nőtestvérnek fitestvérét a fegyveres katonai szolgálatra serkentgetnie ? Roppant nehéz, szinte az emberi képességeket meghaladó feladat, mert mint mindenki, a nők is nagyon jól tudják, hogy a mai bizonytalan időkben a katonai szolgálat nem parádé, nem katonásdi játék, hanem veszélyesen komoly hivatás, Arra biztassa-e most már a szerető nő szeretett férfi-hozzátartozóját, hogy szívesen vállaljon olyan szolgálatot, ahol testi épségét, egésségét, esetleg életét is veszedelem fenyegeti? Ez az a pont, amelyen magában a nöi szivben kikerülhetetlen összeütközés támad, ennek a tusának megvívása ró a nőre szinte az emberi képességeket meghaladó terhet. És mégis I Bármilyen emberfeletti is ennek a tusának a megvívása, a magyar nőknek ezt is meg kell harcolniok. Meg kell, mert hadsereg nélkül elpusztulunk és a magyar nők meg fogják harcolni, mert szétdarabolt, megszégyenített, meggyötört hazájuknak, az ezeréves Magyarországnak létele forog kockái. Világos, mint a nap, hogy az elbukott Magyarországot talpra állítani, a talpra áhítottat megtartani csak fegyveres erővel tudjuk. Ezt át kell látnia minden fegyverbiró férfinak s ezt az átlátást kell a m?gyar nőknek a férfiakban állandóan élesztgetniük. Parancsoló kényszerűség ez, mely előtt meg kell hajolnunk. Nagy, nemes és roppant nehéz feladat ez a magyar nőkre, de a magyar nők ezt a nehéz harcot is meg fogják vivni. Nem azért teremtett bennük a Mindenható küzdelmekre kész szivet, hogy ettől a — bár magaemésztő — tusától visszariadjanak. A katonai erények ápolása, a katonai szolgálat megkedveltetése, szóval a militarizmus : ez legyen a levegőég, melyben a magyar nők megtisztult érzelmei szállonganak. A sok, minden elismerésre méltó szolgálat mellé, melyet a közügynek tettek, tűzzék oda vezérlő csillagul ezt a szót is: militarizmus és a magyar nemzet örök hálája fogja őket kisérni utaikon. Húsvéti levelek A „Citadella- (Tirolban) a Monté Cimone egyik különálló sziklabástyája amit közönségesen „Bagolyvárának neveztünk. Közel kétezer méter magas. A fehér felhők meg-megakadtak törpefenyős oldalán. Alatta a mély szakadékban, amely az olaszoktól választott el bennünket, fehérlő romokra virágos fák hajoltak. Tiroli naplómban lapozgatva ma három levél másolatára akadtam, amelyek közül kettő 1917 húsvétján a Bagolyvárból íródott, egy pedig ugyanakkor a Bagolyvárba érkezett. Ide írom őket. I. B. József részére Szeged Fehértó-kerület 103. sz. Utolsó posta Sándorfalva. (Csongrádmegye—Magyarország.) Feladó: B. György K. u. k. 50. Regement. V. batalium. 17. kompánia. Feldposzt 224. Kelt lapom 1917. Húsvét. Kedves szüleim és testvéreim és ángyom! Kívánom az Istentől, hogy ezen soraim jó egésségben találják minyájokat. Nekem hála az Istennek elég jó egésségem van, amit viszont kívánok minyájoknak. Kedves szüleim, tudatom velők, hogy akit 23-án irtak levelet, megkaptam, a minek nagyon megörültem. Meg is értettem belőle mindent, amit megírtak. Megértettem, hogy eladták az üszőt, a Kedvest. Bizon most drága. Tovább tudatom, hogy elég szép ünnepi napunk van. Tisztelem minyájokat, jó egésséget, Isten velők és velem, választ várok. Fiuk, György. II. Nyári Mihály részére Kiskundorozsma utolsó posta. Ungária. Kűdi: Inf. Császár József 50. reg17. száz. 4. cug. Kelt levelem húsvét szombatján, az Urnák 1917 esztendejében. Dicsértessék a Jézus Kriztusiigy köszönök kentekhen a messze távolbúi kedves apám. Kivánom a jó Istentől, hogy ez a kevés írásom a legjobbb egészségben tanálja kenteket és kenteket is kedves anyám. Tisztelem az egész családot jó egésséggel, meg a katonákat is, meg az ötömösijeket is tisztelem. Meg azt is tudatom, hogy itt ma Húsvét van. Más újságot nem tudok irni, ezzel zárom levelem, Isten kentekkel és velem. III. Inf. Szőcs Jánosnak I. R. 50. V—17. Keltlevelem Dicsőszentmártonba 1917 március 20-án. Kedves fijam! Tudatlak, hogy Istennek hála egésségesek vagyunk és örvendünk, hogy Istennek hála te is egésséges vagy. Édes fijam János most kűdek egy pakkat, ha megkapnád. Ha megkapad, a ládát küdd viszsza, mert nagyon drága, nem lehet kapni. És édes fijam János megkérlek, légy szivesésvétesdlemagadatképbe és kügy egyet nekem, hogy lássalak bár ugy képbe, mert nagyon óhajtalak látni. Ne csináltassál S9k képet, csak egyet kügy nekem. És írod, hogy írjam meg a nagyapád cimit.Ők még mind szempálan (Szentpálfalván) vannak. János bátyád is ott van és ha küccz levelet, csak szempálra címezd, mert ott vannak. És írd meg nekem János fijam, hogy Mihálytól nem kaptál-e levelet, mert én elküldtem neki a cimedet. A kórházba van Mihály. Meg van sebesülve. írod, hogy írjunk Ferencről valamit. Hát én annyit írok, hogy vót itthon, megházasodott, elvette Marit, megeskütt véle és most visszament a harctérre. Édes fijam János gyere haza te is, mert Bori is vár, hogy vedd el, mindég kérdi, hogy nem jöttél haza ? Tisztelünk és egésséget kívánunk az Istentől édes fijam János. Boldog ünnepi napokat kívánunk és tisztel Pista és Anna nénéd és Anikó. Szeretettel anyád. * Húsvét vasárnapjára megszüntettük a kavernarobbantást, a szolgálatot, amennyire lehetett, csökkentettük. Este kifeküdtünk a Citadella tetejére, könyökre támasztott fejjel néztük köpenyegünk alól a csillagos eget. Szőcs János arccal keletnek fordulva szomorú pásztordalokat furulyázott. Mintha csak a Tordai hasadék felett fújta volna . . . Itt-ott néha egy-egy rakéta szállt fel az állásokból s csillogó ivben hullott alá a néma sötétségbe. Migend Dezső. Lapunk legközelebbi száma a húsvéti ünnepek miatt e hó 30-án. szerdán reggel jelenik meg. Mi van ma ? 1921 március 27., vasárnap R. kath. és Prot.: Húsvét vasárnap A nap kel reggel 5 óra 50 perckor, nyugszik délután 6 óra 22 perckor. A hold kél este 10 óra 52 perckor, nyugszik reggel 7 óra 45 perckor. Délután fél 4 és este fél 8 órakor színházi előadás 1921 március hó 28., hétfő R. kath. és Prot.: Husvéth hétfő A nap kél reggel 5 óra 48 perckor, nyugszik délután 6 óra 23 perckor A hold kél este 11 óra 51 perckor nyugszik reggel 8 óra 26 perckor délután 3 óra: ÉME taggyűlése a városháza nagytermében Ker. Daloskör közgyűlése a Polgári Körben délután fél 4 és este fél 8 órakor színházi előadás este 8 órakor Mária kongr. műkedvelő előadása tánccal a Népszövetség Otthonban zenés takarodó 1921 március hó 29., kedd R. kath. Ciril szp., Prot.: Eusztáz Nap kél reggel 5 óra 47 perckor nyugszik délután 6 óra 27 perckor Hold kél éjjel 12 órakor nyugszik reggel 9 óra 10 perckor Reggel 6 órakor zenés ébresztő Reggel 9 órakor ünnepi istentisztelet az ev." templomban Délelőlt fél 10 órakor Tedeum a r. kath. templomban Délelőtt 10 órakor a Nemzeti Hadsereg bevonulásának emlékünnepe a városháza előtt délután 4 órakor Kisgazdaifjak Müvevelődési Egyesületének ünnepélye a Kisgazda Egyletben este fél 8 órakor színházi előadás este 8 órakor Magyar Bál a Vigadóban Vitaszeh Ernő és Társa villamossági vállalata Andrássy-ut 7. szám Értesítés A nagérdemü közönséget tisztelettel értesítjük, hogy a pályaudvari vendéglőt április hó 1-én átvesszük. Szives támogatást kérve tisztelettel PATAKY és PANÁCZ vasúti vendéglősök. Fényhépnagyitásoftat, fotoskicceket, fotogravürokat, tollrajzokat és olajfestményeket készit fénykép után ZMNYIL93DS Békéscsabán, II., Breznyih-utca 3. sz. Fényképészeknek megfelelő árengedmény ! Cséplőgép -garnitúra láncos magánjáró 6 HP, Első Magy. Gazd. Gépgyár gyártmánya, 20 éves, nyomatásra előkészítve, egy Hofherr Schrantz Góliát gőzprés és B. H. P. kéziprés eladó. Ifj. Bartolf Márton Mezőberény. 2—2—799 Figyelem! |Sr my gy sr Ha Pestre megy, ne felejtse elperzsasz&nyegeit felvinni, mert azt a : vacuum rendszerű vállalat : MEDER ÉS HUSZÁR ^ s c z é é g kil es Nagydiófa-u. 22. (Rókus-kórház közelébe) pormentesités, művészies javítás, mosás, vasalás, molyiriás, stb. által teljesen ujjá teszi. Hibis szőnyegek vétele — Alkalmi — eladás — Beraktározás — Házi Vacuum-gépek műszaki osztálya Tiszta „Rizling bor" bedugaszolt üvegekben kapható IV., Bocskay-utca 11. (Villanytelep során.) 4—5 777 Hibát könet el, iia nem tekinti meg nöi és férfi szalma és nemez ftalapalakitási mintáimat, mielőtt ujat uásárolna! :-: Dus választék férfi és gyermek kalapokban és sapkákban! HLIKGHiUHER ISTVÁN, női és férfi kalapkészitő. Békéscsaba, IV., Berényi-utca 3. sz. 2 szobás lakást (bútor nélkül) esetleg mellékhelyiségekkel keres, lehetőleg azonnali beköltözéssel Lukáts Béla gyógyszerész. Közvetítőt dijjazok I 2—2 Kész bútorok olosó árban kaphatók Kazár Mihály asztalos mostornól, Bókósosaba, Orosháziutoa 16. szám alatt.