Könyvjelző - Az Új Szó melléklete, 2004 (3. évfolyam, 1-12. szám)

2004-11-18 / 11. szám

I Kiónok az irodalom piacán - 6. A plágium egészen különös válfajának te­kinthető, amikor a szerző kísérletet sem tesz egy másik szerző művének vagy műve egy részletének olyan értelmű kisajátításá­ra, hogy azt saját neve alatt közöltetné, hanem ma­gától a másolás aktusától is eltekintve csak kinyi­latkoztatja, hogy a szóban forgó műnek ő a szer­zője. Ilyen esetekben érthető az olvasó nyilvános­ság meghökkenése és általános tanácstalansága, hiszen sunyi trónbitorlókkal szemben még kínál­koznék valamiféle jogorvoslat, a tényleges szerző szerepébe egyszerűen belehelyezkedő szerző, az önjelölt Napóleon azonban nyilvánvalóan vagy közveszélyes, vagy nem beszámítható. Laikusnak semmiképp nem tanácsos vele kötekedni. Ellen­kezőleg, a legcélszerűbb ráhagyni mindent — ma­gát az ellopott művet mindenekelőtt. Veszélyes volta nem szorul bővebb magyarázatra, elég, ha csak a biológiai oldalát nézzük: a szerzőbe bele­helyezkedő szerző, ez a gusztustalan féreg a raga­dozó plagizátorok fajából való parazita. Míg ugyanis a halandó, tehát az átlagplagizátor teremt, még ha másol is, hiszen valamit (klórit) létrehoz, többletet termel, matematikailag is mérhetően: a két összetevő, az egy szerző és az egy mű egy to­vábbi szerzővel bővül, ezzel szemben a magát Na­póleonnak (halhatatlannak) képzelő maga a nyol­cadik utas a halál (szakszóval: auktorfág), aki fel­falja az eredeti szerzőt, kivonja őt a számításból, matematikailag: két szerző egy mű helyett egy szerző egy mű marad. Ennek a képtelen, de nagyon kényelmes lopás­eljárásnak a szétírását nyújtja az alábbi mondattal indító szöveg: „írói pályámat nagy koncepciókkal kezdtem: Homérosz álnév alatt megírtam Odisz­­szea című époszomat...” Ilyen felütés után a gya­nútlan olvasó talán nem is számol a téma ennél mélyebb kiaknázásával, holott mi sem természete­sebb, hogy a plágium veszélyének éppen az auktográf szerző van leginkább kitéve. A szöveg a következő mondatokkal folytatódik: „Ezután pró­zában írt époszt terveztem: az éposz hősét Jézus Krisztusnak neveztem el és a róla írott könyvet Új Testamentomnak. A könyvnek igen nagy sikere volt, de nekem abszolúte semmi; az a furcsa dolog történt meg, hogy az époszt valamelyik magyará­zóm, egy történetíró, egyszerűen ellopta...” A törté­netnek persze nincs vége, az elbeszélő, aki nagy vonalakban bemutatja irodalmi munkásságát, köz­li. hogy Dante álnév alatt megírta az Isteni színjáté­kot, továbbá Shakespeare álnév alatt - itt már a művet nem is tartja fontosnak megnevezni — „né­hány drámát” és így tovább. Mindezek dacára egy életmű ilyen értelmű rekonstruálása lehet irodal­­milag teljességgel érvényes. Elsősorban a szöveg műfaja (humoreszk) okán, továbbá az ezt támoga­tó címének (Viccelnek velem) köszönhetően, s nem utolsósorban számításba veendő a szerző ne­ve (Karinthy Frigyes). Ismét ott vagyunk a szerzőség kérdésénél. Ez az elsődleges céltáblája a Karinthy-szöveg gúnyának is. Azzal, hogy megírja a szerzőfaló szerző szakmai önéletrajzát, eljátszik a szerzői név behelyettesít­­hetőségével, s parodizálja a plágiumot. A Viccelnek velem című Karinthy-szöveg azonban a folytatásá­ban átértelmezi a komolyság—játék ellentétet. A történet szerint ugyanis plagizátor szerzőnk sem­milyen hatást nem ér el. Hasztalan a jelentős élet­mű, a számtalan kapitális trófea, megtoldva még a Schopenhauer és Kant álneveken írtakkal, szer­zőnkre mindössze egy bogárgyűjtő figyel fel. Igazi hírnévre valószínűleg sosem tett volna szert, ha hi­ba nem került volna a plagizálás gépezetébe: Az akarat sokfélesége című írása a szedő mulasztásá­ból Vakaródzik a feleségem címmel jelent meg, s „azonkívül belül is volt néhány sajtóhiba.” Ez a hal­mozott nyomdai mulasztás kívül-belül egy csapás­ra ismertté teszi az addig nevesítetlen szerzőnket: „Az utcán kezdtek mutogatni az emberek, meglök­ték egymást: Ni, mondták, ez a Kovácsik...” Nevé­hez és valójában most kezdődő életművéhez hatá­rozott arcéi jár: ő az „egészen újszerű”, a „hallatla­nul mulatságos” humorista, az, aki „mindent meg­fordít és eltorzít.” (Az már más kérdés, nem a szer­zőségé, hogy ettől kezdve Kovácsikot senki sem veszi komolyan; „Humorista alatt nem azt az em­bert értik, aki viccel, hanem inkább azt, akivel le­het, sőt muszáj viccelni” — fanyalog egy hasonló Karinthy-humoreszk elbeszélője.) A Viccelnek ve­lem az eltérőt, a különösséget tünteti fel a siker tit­kának a behelyettesíthetővel, a parazitizmussal szemben. A Karinthy-életműben kiemelt helyet el­foglaló paródiák sikerét is nyilván ez biztosítja, a másolat hibássága, a jól elszabotált plágium. Per­sze, plágium és paródia épp a parazitizmusban ta­lálkoznak: mindkettő két szerzőt feltételez, egy „eredetit” meg egy „élősködőt”. Csanda Gábor Könyvjelző, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 Könyvről könyvre Ha szeret olvasni, s van véleménye az olvasott műről, most könnyen gyarapíthatja házi könyvtára állományát pusztán azáltal, hogy másokkal is megosztja véleményét. Beszámol az elolvasott könyv­ről, és másik könyvre tesz szert. Elég, ha megírja, miről szól a könyv s miért tetszett. írását a Könyv­jelzőben legközelebb viszontláthatja, s jutalmul könyvet választhat. A verseny feltételei nagyon egyszerűek: ismertesse a Könyvjelzőben fellelhető (a melléklet bár­melyik számában borítóval és ármegjelöléssel szereplő) kiadványok közül azt, amelyiket volt mód­ja olvasni, s elnyerte tetszését. A könyvismertető terjedelme ne legyen több tíz sornál! Ne felejtse el feltüntetni nevét és a címét, továbbá azoknak a könyveknek a jegyzékét (fontossági sorrendben), amelyek közül nyereményét kiválasztjuk. (A szerk.) Az Új Szó könyvekkel és olvasókkal foglalkozó melléklete www.ujszo.com Megjelenik havonta egyszer Készül a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériumának támogatásával Szerkeszti: Csanda Gábor Levélcím: Könyvjelző, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 Villámposta: konyvjelzo@poetic.com E számunk szerzői: Benyovszky Krisztián (1975) Madách-díjas irodalomtörténész (Érsekújvár), György Norbert (1972) író (Fülek), Keserű József (1975) irodalomkritikus (Komárom), Kozsár Zsuzsanna (1970) író, szakíró (Kassa), Molnár Norbert (1969) szerkesztő (Pozsony), Vajda Barnabás (1970) tanár, irodalomtörténész (Dunaszerdahely) A Könyvjelző legközelebb , \ december 9-én. / \ csütörtökön / \ jelenik / \ meg. /

Next

/
Thumbnails
Contents