Könyvjelző - Az Új Szó melléklete, 2003 (2. évfolyam, 1-12. szám)

2003-07-10 / 7. szám

Mizser Attila költészetének van egynéhány konstans, makacs, permanens vonása, ami — félreér­tés ne essék — nem valamiféle romantikus specifikum, mely a mizseriség tettenérhe­­tőségét, a szerzői én látványos integritását len­ne hivatott megjeleníteni. Ezek az alapvoná­sok értelmezéskísérletemben egy labirintus architektúráját hozzák létre, mely a globális „össznépi”, totálkulturális szövegelés terét osztja fel. Ilyen térkiszakítás például a szonet­­tesítés eljárása a kötetben. A szonett itt nem pusztán forma vagy egyféle kulturális gyakor­latra és történeti beszédmódra utaló gesztus: a szonett itt egy „erőszakos” eljárás következ­ménye, a tájékozódás céljaira felosztott labi­rintusrész: mintha egy négyzethálón vagy szá­mítógépes szimuláció révén jelölnénk ki az egész résztereit, határoznánk meg az orientá­ciós pontokat A szonett • körül is éppoly nyüzsgő szövegélet van, mint magában a szo­nettben. A téma sokszor csak egy megállítha­tatlannak tetsző szövegfolyam megfékezése és mederbe terelése. Minden elbizonytalanító effektus és felszá­molás alatt álló vagy már felszámolt auto­­referenciális gesztus ellenére a mélyben még­is lehetséges attitűdként bukkan fel. a látvá­nyosan megkonstruált kocsmaköltő léha pro­filja („nem lesz háklis kocsmaszagra’'); egy könnyű kezű, rapperbe oltott szövegelő lehet­ne, aki bravúros rímösszecsengetéseivel (szó­tag — fórt ad, átcsajoz — daidalosz, mint bambi őz - klavírhoz dizőz, vigyél - robgrijé stb.) és zérómorfémás szöveggeneráló eljárásaival (pl. az idegen pálya című szonett) tovább kon­zerválja a kilencvenes évek oly jellegzetes tex­tusait. A rímlánc a labirintus Ariadné fonala­ként funkcionál: a szöveg önnön magát nem­­zi, partenogenezissel szaporodik. A mottóként funkcionáló előszonett igazá­ból mértékegység-választás: egy szonettnyit ragadunk ki a nagy szövegből, mely rendíthe­tetlenül tarol és értelmezhetetlenül foly körbe mindent. A szonett anatómiájához a romanti­kus és posztnyugatos és neoszentimentális beszédmód destruálása csatlakozik „tizen­négy sor és száznegyven szótag / minden bi­zonnyá ennyi fórt ad / ha hagyod majd a for­mára bízni // bazi nagy szíved”. Az önmaga nárcisztikus leírásával kitöltött és a metaszonett létrejöttének dokumentálását összekacsoló vers a kilencvenes években oly­annyira felértékelődött mesterségbeli tudás effektusát tematizálja újra, miközben egyszer­smind megalkotja a captatio benevolentiae retorikai alakzatának inszinuatív hatásmecha­nizmusaira épülő szövegegységeit is. A kez­dővers (címe folytatás) a mottó utáni tárgy­megnevezés feladatát látja el, ugyanakkor a kezdés és folytatás mozzanatait egyenran­­gúsítva mintegy rámutat a szöveg örökkévaló­ságára is: a szöveg öröktől fogva árad és özön­­li el a kozmoszt, változatos nyelvekbe rende­ződik, változatos diskurzusokat alakít ki, és el­mossa azokat. A vers igazából kiragadás és ri­tuális felmutatás az itt-ott potensnek és haté­konynak látszó tudásból. A kötet tárgya szeg­­ről-végről ez a szövegszerzés: a szöveg meg­hódítása egyfajta örökös kamaszos lendület­tel és szenvedéllyel. A szöveg szigorúsága (= „ír egy nap szigorú szonettet”) tehát se nem a költő kreátort pózából, se nem vátesz-médi­­um szerepéből következik, sokkal inkább a szöveg kezelhetetlenségét minduntalan érző versíró hétköznapi kísérleteiből. A szonett olykor episztolikus természetet ölt (magától, hangadás kedvesemnek), és en­nek az interperszonális viszony következté­ben mintegy meg is képződik az előzmény, il­letve az utózmány (esetleges válasz) zéró­­morféma-szerű hiánya. A Labirintus c. ciklus nem-szonettjeit is akarva-akaratlanul kiegé­szítjük, illetve kurtítjuk, mert érezzük a labirin­tus ritmusát, mert vezet Ariadné fonala, mert ki vagyunk éhezve a küzdelemre. A szonett viszont a legtöbbször puzzle: he­terogenitások toborzója és tobzódása, melye­ket a mégiscsak kibomló (inkább textuális ter­mészetű) történés rendez értelmezhetővé. A szonett néha alkalmi regiszterbe szorított reflexió (pl. ki meghívót kapván tépelődik és azt gondolja hog}’...). Mizser verseinek eme ré­tege a legmeglepőbb, már ami a szerzői funk-Mizser Attila Szakmai gyakorlat külföldön Kalligram Fűzve, 64 old., 14x17 cm bolti ár: 150 Sk kedvezménnyel: 139 Sk ció identitásválságait illeti: Mizser mintha több versében is a megváltozott költőszerep/sze­­reptelenség gondjaival küzdene meg. Számta­lan helyen merül fel e szerepdevalvációkból adódó konfliktus: egy-egy sikeresen kialakított persona nála a „létben tartó szervizek” funkci­óját tölti be, vagy a rigmusként szavalható kanonizálásproblematizálás is ellentmond a mizseri szövegszövés bevett gyakorlatának: „nem emel be már senki sem / nem vesznek szóba se számba / a magamfajta mit tegyen / hogy legyen kanonizálva”. A „jauss derrida nem szakaszt” humoros gesztusa mintegy be­­fülleszti a szövegregenerálódás nála megszo­kott mechanizmusait, és — noha nyilván a tréfa szellemében — mégiscsak továbbkonstruálja a mottóban ügyetlenkedő lírai ént, sőt konkreti­zálva kárhozatja áldozatszerepre. Mindezen, persze, az olvasó derül, és veszi a lapot. A papírra írás szinte (ez a szinte pl. a római­ak viasztábláira vonatkozik) ősinek vehető as­pektusait (fogadjunk, hogy legalább negyve­nen tematizálták versben a papír fehér terével szembeülő, tollát rágó poétát), vagyis az író­aura-toposz változatait a számítógépes író alakja váltja fel: nincs végül is autográf, nincs primer materiális dimenzió, van viszont restart, kurzor, vírus, lefagyás, fölülírás, men-A Nap Kiadó rendkívüli ajánlata Könyvjelző 7/2003

Next

/
Thumbnails
Contents