Könyvjelző - Az Új Szó melléklete, 2003 (2. évfolyam, 1-12. szám)

2003-07-10 / 7. szám

Alakzatok, képek Aki ismeri a retorika és a képiség nem­zetközileg elismert magyar kutatójá­nak, Kibédi Varga Áronnak öt évvel ezelőtt megjelent tanulmánykötetét (Sza­vakt, világok. Jelenkor), annak A jelen (Iro­dalom és művészet a századfordulón) cí­mű új könyve — a frekventált témákat illető­en - nagyobbrészt az ismerősség jegyében olvasódik majd. A kötet néhány írásában ugyanakkor megfigyelhető egy óvatos szemléleti elmozdulás (a váltás erős szó er­re), mégpedig a megértés, az interpretáció elmélete irányába. Másként fogalmazva: Kibédi Varga a szónoklattan hagyománya felől világítja meg az értelmezéselmélet fő kérdésfelvetéseit, jellegzetes elemzői eljá­rásait és műfajait (Lehet-e a szövegeket ér­telmezni? Az önértelmezés művészete). En­nek köszönhetően a hermeneutika kérdé­sei egy alkalmazási területeiben egyre tágu­ló retorika horizontjában fogalmazódnak újra. Ezzel az eljárással, közvetve, nemcsak a retorika „teherbírását”, leíró és heuriszti­kai potenciálját, valamint a jelenkor irodal­mi és művészeti jelenségeinek reflexiójá­ban megmutatkozó termékenységét, vá­laszképességét demonstrálja, hanem egy­ben kifejezésre juttatja a két diszciplína egymásra utaltságát is. Kibédi Varga áron A JELEN Irodalom és művészet a századfordulón Kibédi Varga Áron A jelen Irodalom és művészet a századfordulón Kalligram A szerző a jelenkor világpolitikai, társa­dalmi, kulturális eseményei közt kalan­dozva többek közt arra keresi a választ, van-e jövője az irodalomnak, milyen új határok és határátlépések irányába ha­lad a művészet. Fűzve, 224 old., 12x18 cm bolti ár: 210 Sk kedvezménnyel: 189 Sk Már a kötet címadása is egy frappáns reto­rikai gesztusként értékelhető, hisz mozgásba hozza a „jelen” szó többértelműségét, amivel egyúttal az alcímben jelzett korszak művé­szetének egyik leglényegesebb kérdésére, a nyelvi és képi jelek mimetikus és reprezentá­ló funkciójának összetett problémakörére is utalás történik. A cím ellenére Kibédi Varga reflexiói nem szorítkoznak kizárólag a jelen­kor művészi jelenségeinek és teoretikus megfontolásainak vizsgálatára; a kötet egyik fontos hozadéka, hogy ezek tágabb művé­szet- és tudománytörténeti kontextusban nyernek megvilágítást. A kötet szerzője a je­lenkori esztétikai tapasztalat összetevőit és az elméleti reflexió eredményeit általában a múlt horizontja felől (is) szemléli. Különbö­ző művészeti ágak, egymástól távol eső mű­vészi korszakok és teljesítmények közt te­remt ily módon kapcsolatot - anélkül, hogy ez anakronisztikus megállapításokhoz vezet­ne. Ezekben az alapvetően távlatnyitó „visz­­szanyúlásokban” (is) a szónoklattan jelenti számára a legfontosabb irányzékot. Kibédi Varga nemcsak a irodalmi művek tanítási gyakorlatban is régóta vizsgált stilisz­tikai és poétikai vonatkozásainak kibontása­kor és jellemzésekor támaszkodik a retorika klasszifikációs elveire és fogalmi apparátusá­ra, hanem a szó és a kép, tehát az irodalmi és a képzőművészeti alkotások befogadásának és ábrázolási elveinek összevetésekor is. A szerző „retorikai gondolkodására” — akár­csak előtte más kutatókéra is - jellemző, hogy számára az alakzatok és a szóképek nem csupán a szöveg művésziként aposztro­fált kifejezőeszközeit nevezik meg, hanem segítségükkel általános érvényű nyelvi, mű­faji, művészetközi és világképi összetevőkre világíthatunk rá. A nyelvi-textuális és a képi­vizuális jelek közti viszonyok sokrétűek (amint azt egyébként szintén Kibédi Varga Áron más helyen megjelent rendszerező-osz­­tályozó jellegű tanulmányaiból ismerhetjük), ezek közül a kötetben az irodalom (tájleírás) és a festészet (tájkép) versengésével, a nyel­viből a képi jelrendszerbe való átfordítás ese­teivel (Narratív határesetek), az irodalmi és képzőművészeti műfajok osztályozási elvei­nek hasonlóságaival (Képzőművészet és reto­rika: történeti kép, monokrómia, ready made), a percepció (nézni-olvasni) és a hatás intenzitásának különbségeivel (A regény múltja és jövője), a kép és a mqndat referen­ciájának analógiáival (Lehet-e az irodalmat interpretálni?), valamint a verbális narratíva és a mentális kép összefüggéseivel (Azono­sulás és távolságteremtés az irodalomban) foglalkozik — hol részletesebben, hol csupán érintve a problémát. Kiemelném még A mai francia regény című tanulmányt, mely elő­ször a Kalligram azonos című számának (2000/9) bevezetőjeként jelent meg, s remek eligazító a témában. A kortárs francia regény egyik jellegzetes tendenciájaként tartja szá­mon a szerző az „alanyosodást”, az alanyhoz és a történethez való visszatérést (138.), majd egy lábjegyzetben megjegyzi, hogy a képző­­művészetben hasonló jelenségek tapasztal­hatók: „A neofigurális festészet a maga mód­ján visszanyúl a portréhoz és a történeti kép­hez (Chia, Garouste). A performanszokban az alany saját testét disszociálja (Orlan, Abramovic). A videó-installáció középpont­jában az emberi történés áll (Gary Hill, Thierry Kuntzel, Bill Viola).” (139.) Minden­képpen figyelmet érdemel A nemek és a kul­túra című tanulmány is, mely a férfi és női írói produkció műfaji különbségeit tárgyalja, különös tekintettel a francia klasszicizmus és a német romantika korszakára. Befejezésként érdemes még arról is szót ejteni, hogy a világos, lényegre törő stílusnak köszönhetően a könyv a legszélesebb olva­sóközönség számára válhat élvezetes és ta­nulságos olvasmánnyá. Kibédi Varga Áron széles körű tájékozottsága, impozáns tudása nagyfokú szakmai alázattal párosul. Nem az ezoterikus nyelven megszólaló tudós, ha­nem az avatott közvetítő szerepét vállalja ma­gára, a retorika, a poétika, a hermeneutika és az irodalomtörténet fogalmai és elemző eljá­rásai segítségével az irodalom és a képzőmű­vészet aktuális és „régi-új” problémáiba veze­ti be az olvasót; további forrásokhoz utalja őt, prognosztizál és kérdez, megfontolásra ér­demes szempontokat vet fel, egymástól távol fekvő művészi korszakok közti összefüggé­sekre mutat rá. Talán ebben a megértetésre való törekvésben, előadásmódjának fegyel­mezett egyszerűségében ragadható meg a legmarkánsabban a szerző hermeneutikai at­titűdje. (Kalligram, Pozsony 2003) Benyovszky Krisztián k it'i tlí \ \t\Ml H úU;iÚili:lk.lÚ elő A\ kt'líú, í t tulalOlUttUÍOv \ U'.'t» lítÚUlúúUO kOUW \i»V kiÚÚ\ri iÚÚÚUl Kúlóí*»\í*il jck'Út Úti ^ tOOO-Hvú tu*» kv l > Vi NVAki'U U‘t V kílU i’S Hi út; W ;ishiúv;lúúh;m Lillák ki, :l kiú t tkt t lU V>£V|KJú) UtülítfH MVÚ V k:lUi£i ;ÚÚÚ:U ÍH'Ú ji'U út ÚHv; UTM vktUCú HáÚtíÚU, ilíiút lUUUUiúítiit ket úí*!'Ui{íi \tüv: Íc'filíiúú ktY'útk;* i JfOlVÖV f s Ivli'bi vO, :uúíúck IH'VV Vein (J00.Í V Hrúvtústik^ kttvsíiáú ít ú> ilt -ií kúústítútiú l eveti Út t\úU M'*»-' kíú 4 úV;ii4 \ M títúsívki iU k úktíUOjít kit lAúúltúÁm kt’U n ft U út ttwa íúúúát K;UmúúMí 4 v -tk'lV V j«. U k s't i tiU. V tU u klú iiú W tú l t s kiVít'j» cutt'i’Ái t ú\U km «MUai t, JVó '' Könyvjelző 7/2003

Next

/
Thumbnails
Contents