Komáromi Lapok, 1942 (63. évfolyam, 2-52. szám)

1942-03-21 / 12. szám

4. oldal KOMAROMI LAPOK 1942. .március 24.- I RODflLOM­Kis lak áll a nagy Duna mentében Nehéz Ferenc »RIADÓ« JELIGE: .Megjelent a bencés­­gimnázium lapjának márciusi száma... Álltam az ajtóban s a tavaszt vártam, Feszítette mellemet a vágy, amelytől odabent, a szobában már nem nyughat­­tani. I(i kellett futnom ide, mint a kis­gyereknek, akinek az apja reggel ma­dárlátta kenyeret Ígéri, de már nem ma­radhat veszteg, mert bealkonyodott, ami­kor a kaszálásnak vége s a kenyeret­­nézdegélö jiirjccske is elpihent. Itt volt az ideje, hogy megérkezzék a tavasz. De nem jött. Elmaradt, mint a kis­gyerek apja, aki meg feledkezett a ma­dárlátta kenyérről s betért hazafele jö­vet a zsidóhoz egy kupica pálinkára. Lám, a tavasz is züllésre adta magát. A házatájára se fordított gondot. Nem sö­pörte el a havat, nem piszkálta le az égi mestergerendáról a felhőpókhálóhai, nem rakott tüzet a napkályhába s ku­tyába se vette: kivirít-e a márciusi ibo­lya, vagy sem. Álltam az ajtóban, kókkadt fejjel s a. lelkem reménykedve-kilárt ablakszerűére jégvirágokat pin gólt a Nádor-utcáról ne­­kemtámadt szél. Nos: ebben a pillanatban repültél hoz­zám, Riadó. Ketten segítették a repülésed. Két nyurga, ncvetöszemü diák. A sapkájuk jelvényén ez a szó köszöntött: Pax. *— Tisztelétpéldány, — mondták s át­nyújtottak. Riadtan néztelek. Nagyon szerény vol­tál. Ócska volt a papirosod, a be. üid gép­pel írottak. Neved, alatt ez állt: zKézirat gyanánt«. Meg ez.- Ára nem érdemel említést'. Viszont e két mondat melleit, ákombákom vonalakkal megrajzolva, két kicsike virág díszlett. Egy cserkészlili­om meg egy éppenfeslö hóvirág. Néztem a két kicsike virágot s egy­szeresek úgy tűnt, mintha megéledlek golna. Éreztem már az illatukat is. öröm gyulladt bennem s tudtam már, hogy hiába: mégis-mégis — megérkezett a ta­vasz ... Mennyi édes tavaszi emléket riasz­tottál fel bennem, Riadó! Valamikor én is szerkesztettem hozzádhasonlót ' Rügy­­fa hadás" címen. Negyedikes koromban. Magam szerkesztettem, magam írtam4 magam gépeltem, magam sokszorosítot­tam, magam rajzoltam. Magam voltam a rikkancs is s legtöbbször magam vet­tem meg az utolsó példányig, mert az első ember, akinek tiszteletpéldányt adtam, kijelentette, hogy az egész lap fabatkát sem ér. Én nem leszek hozzád ilyen hálátlan, Riadó. Sőt elismerem: sokkal tartalma­sabb vagy, főbb vagy, mint a Rügyfaka­­dás volt s határozottan: hivatásod ma­gaslatán állsz. Vezércikked egyenesen: hang a kötélességteljesítésre hívó trom­bitáidból. S végtelen őszinte vagy. így írsz például az önképzőköri ülésről: »... szerkesztőségünk egyik illusz ris tagjának, Kár-Kárnak előadása követ­kézéit ezután. Paganiniről, az ördög hegedűséről tartott előadást — isme­retlen célzattal. Zenészek számára ta­lán érdekes leheteti az üveghangok­ról, elsődlegesé, ».másodlagos« (???) fekvésekről, csuklótechnikáról szóló magasröptű, hogy úgy mondjam: mű­vészi hévvel s gesztusokkal felolvasott előadás, de a laikusoknak az egészből csak — a bécsi konflis esete tetszett.,.« Híranyagod érdekfeszílö. Sokat tö­rődsz honvédeinkkel. Az a kicsi ballada AN GÓR A GYAPJÚT 110 pCn^OS kjr-árij bármily kis mennyiségben llG S Z pSHZOF I Tisárol Tagv , . , - a sngórafuma'ra dlCSOTel I „ANGÓRATEX" kikészítő D<kft* BUDAPEST IX. Pápay István-utca 12, Qópiüzemü fonóda az elesett honvédről, amit Mister írt (faj, csak ne volna ilyen ánglias-hang­­zású a nevel) — megindító. A nyolca­dikosok nagy elhatározásáról így írsz: »Katonák akarnak ük lenni, szép magyar vitézek. Reméljük, beszámol­nak majd tnuszkaországi élményeikről a Riadó hasábjain. A zenészek kérik őket, rekviráljahak néhány eredeti oroszgyártmányú balalajkát számukra. A repülők pedig egy szép vadászgépet adjanak fel a fizikum számára cso­magban, bérmentve...« Igazad van, az ollót is használni kell néha. örömmel látom viszont a hatodik oldalon az Uj Magyarság Márikám-paró­­diáját, amely így kezdődik: 'Kívül d kaszárnyán, kint a kapunál, Medvebörös, csákós, mogorva silbak áll, Narvik felé néz, zord nagyon, De Churchill szól: bevallhatom, Ez csak csel, angolom, Én édes angolom ...« No, és persze, ki viselné a szívén a készülő tornaierem sorsát, ha nem te? Végtelenül komoly riportod így szól: Három szál embe, véletlenül be­tévedt a gimnázium udvarára, s egyéb dolguk híján ásni kezdtek. Elő­ször nem tudtuk, mire vélni a dolgot, s azt kezdtük kinyi: archeológiái ása­tások vannak készülőben. Egyesek úgy magyarázták, hogy Attila jog napvi­lágra kerülni, ha jó mélyre ásnak ... A víz csak fotydogált a Dunán s las­san, nagyon lassan kezdett kibontás kozni előttünk a három ember vas­­munkája. Tippeltünk lövészcirokra, légvédelmi pincére s csak nagynehe­­zen tudtuk később, nevén nevezni a gyermeket: tornaterem lesz ebből, akárki meglássa. Hozták a téglát, ce­mentet, kavicsot, homokot, keverték a maltert s a három ember csodát müveit. Mint a gombák, úgy nőttek ki a földből az oldalfalak. Jóleső ér­zés dagasztotta a tornaterem hiányá­ban behorpadt melleket a szinte égig­érő faiak láttára. De a hirtelen beál­lott tél lekötötte a három dolgos ma­gyar alkotóvágyát... a hideg befa­gyasztotta dolgozó kedvüket...« A pillanatnyi helyzetképet, okosan, bal­ladái rímekben fested. Elszorul az em­ber szíve, mikor olvassa: »Itt a tavasz újra, zöldet a hegyorom, Áll a tornaterem, mint egy csonkatorony ... Négy féligkész fallal bámul fel az égre: Jön-e a kőműves, Ó, vajh, jön-e végre? De nem mozdul semmi, csak az eresz cseppen, — 5 áll a csonkatorony egyre peckesebben. Kőműves Kelemen, jősz-e tavasztájban? Vagy talán elkésel az éji homályban? Ne tedd ezt, ne tedd ezt, ez a girni kára, Látogass el hozzánk, óh, egy éjszakára! Hiába a jaj szó, nem mozdul meg semmi, Legjobb a »toronynak« csendben tönkremenni. Szegény tornaterem, készen sosem leszel, Tégedet fehérre csak az idő meszel. Rom maradsz mindaddig, míg csak szét nem szednek, És más palotába belé nem »temetnek«... Komoly lap vagy, Riadó, ügy zeng a hangod, mint a tavaszhajnali kürt­szó, frissen, tisztán. Csak fújd ezt a hangot, márciusi erővel, márciusi hit­tel, tnert ne félj: meg kell hallaniok 'azoknak is, akiknek vatta van a fülük­ben. Köszöntelek, Riadó. Köszöntőm ben­ned régi-régi boldog tavaszaim emlékét s ezt a sokatsejietö új tavaszt, amivel te találkoztattál össze. s Jöjj el hozzám néha ezulán is, Riadó! (nf.) Öreg olvasó vagyok, mégis valahányszor új és jó könyv fut be hozzám, friss, fiatal áramok járják át szívemet, barkát bont a lelkem fája és rúmtalA! egy jobb világ min­den Szép erőfeszítése, békéltető éneke. For­gatom, nézegetem ezt a könyvet. Nehéz Ferenc könyvét, mint öreg vadászok a pus­kát, ízlelem a sorokat, mint szakértők a {re­ines, aranyfényü borokat, lelkem sugarai elé tartom a finombelüs lapokat. Észre sem veszem, máris elkap a könyv sodra, az író (Surranó, mézízü magyarságának édessége és megcsap a magyar táj éltető­­őrös illata. Csodálatos szépségű, igéző, falusi lények­kel, élményekkel gazdag, áradó könyv a Nehéz Ferenc könyve. Alig négy éve, hogy Nehéz F'erene elszakadt az ősi rögtől. De rosszul mondom! Nehéz Ferenc a rögtől, a falutól, a magyar tájaktól elszakadni sohasem fog, még ha száz évig élne is váro­son. Ebben a könyvben is sugárzó, elszakít­hatatlan szerelemmel járja a fényben és esőben ázó magyar tájakat s történeteinek alakjai szinte kivétel nélkül a löld fekete, szegényen is gazdag magyarjai, egy apróka falusi gyermek és a jó szülők. Sorai nyomán felzeng a gazdag gyermek­kori táj: otthon járok én, is a rajzos, hajlott­­vállú szentpéteri dombok között, alázatos búzafejek csókolják orcámat, anyám ibolya­kék szeme simogat, aranyhaját látom csil­logni a nyári napfényben és lelkemben felbúgnak édes hangjai boldog, erős csalá­dunk daloló napjainak Bűvös könyv ez. magyar könyv ez, — gyönyörű ének a kék Gerecse aljáról, rabulejlő ének a vén Duna partjáról, hol egy kis lak áll s ahol két drága szülői szív várja vándor-fiacskáját egyre, örök, tiszta szeretetlel. A mult, a gyermekkor s a magyar tájak legmélyebb hangjait zendíti meg Nehéz Ferenc ebben a nemeslevegöjü, ősi ízeket felelevenítő kis könyvében. Eredetien népi, megejtően gaz­dag gvökérzetü ez a meleg, lírai csillámok­kal ékes epika. Ilyen szépen és töretlenül megőrizni a tiszta, zamatos magyarságot, ilyen ártatlan primitívséggel önteni egy: szemérmes férfilélek aranyborát a magyar elbeszélő irodalom kristályser]egébe: már magában is biztosítaná Nehéz Ferenc he­lyét a magyar népi írók közösségében. Az ilyen írók s ilyen írások hivatottak arra, hogy megszabadítsák a keresztény nemzeti lelket az idegen mételytől, a ma­gyartalan, erkölcsrontó ponyvától és vissza­vezessék a tévelygőket a magyar lélek ősi és mégis egyre friss erővel felbuzgó forrá­saihoz. Nincsenek ebben a könyvben lélekzet­­állító meglepetések, egzotikus tájakon szá­guldó vad kalandok, mégis a legtisztább meglepetések vetnek pányvát szívünkre, a legszebb kalandok szárnyán repülünk, mert a gyermekkori világ, az első eszmélkedés legmegrázóbb s liegemberibb kalandjait kap­ja az olvasó, könnyel, igazgyönggyel, s valami sajátos, mély humorral permetezet­­ten. De nemcsak igéző ez a kis könyv, ha­nem őszinte, bátor kiállás is a faluvilág Az ezerhatszázas évek elején találkozunk velük legelőször s létüket a céhek fede­zik fel, akik előtt zászlószenteléseik alkal­mával muzsikájukkal iparkodnak feltűnni. Komáromi letelepülési helyükül a régi írás a Kálvária dombot jelöli meg, melyet Pöhögő vagy Pihegő néven ismer az itteni ember. Településükről a magistrátus ele­inte nem vett tudomást, de hogy munkáik­kal a városba jőve, különösen a hajóács­­ipar fejlesztéséhez hozzájárultak, szabad já­rást engedélyezve nekik, részükre vajdát állított, a cigánynép feletti rendfentartás biztosítására. Az akkori újmagyar cigányoknak nem a muzsikálás volt főfoglalkozásuk, inkább mai értelemben kézművességgel foglalkoz­tak és sok volt köztük az üstcsináló, a re­­szelövágó, a szegkovács, az eszkába csi­náló, a teknövájó, pánt és zsanér készítő, valamint moha és pióca szedő cigány. Hangszerük is változatosabb és többféle volt, mint ma. Az időben lévő cigányban­dákban a hegedűn kívül még trombiták, sípok, dobok is szerepeltek és kimarad­­hatatlan volt belőlük a hárfa. Ma már ezekből csak az egy klarinét maradt meg, hárfázni pedig már nem tudnak. novellásJiön yve szegényei mellett. Szelíd, vértelen harc is egyben ez a könyv, nemes harcot jelent a cinizmussal, a nagyképűséggel!- s a szív­telen világgal szemben. Illyés Gyulának Puszták népe;; című munkája jut eszembe: ennek a kétségkívül óriási jelentőségű könyvnek az egybehangzó bírálatok alap­ján a,z a legnagyobb értéke, hogy a ma már országos hírnevű költő állásftoglal a ma­gva]- béresek melleit s nem szégvenli be­vallani, hogy ö is közülük való. Ugyancsak Illyéstől olvastam valahol a következő so­rokat: »Olyan szegények voltunk, hogy az már szinte tréfa volt...« Nehéz Fereno novellái közül a Kurilaigyürü« cs a »Kis­­jézus a jégen« fonódtak leginkább szívem­re és juttatták eszembe Illyés sorait, mert a jó öreg Nehéz bácsinak még máig sincs karikagyűrűje s karácsonyuk is csak úgy volt egyszer Nehéz Ferencéknek, hogy a könyv írója csapolt fel kis Jézusnak, mi­közben majdnem a kis Jézus angyala lett belőle széni karácsony estéjén. Ahogy pedig az édesanyja és családja fele énekel, arról megindulás nélkül nem lehet írni. fis mert a jóság, a szépség, az igazság, a család, a vallás, a nemzed és a szegények szeretete vezérlik, mint az emberiség örök csillag­zatai, vándorút ja elé virágot szór majd az eljövendő idők lelkesei)!) magyarja. A »Csabagyöngye« című novelláját olvasva, nem tudom, miben gyönyörködjem inkább: tiszta népi realizmusában, könnyed mesélő készségében, vagy plasztikus, éles termé­szetfigyelésében. Nehéz Ferenc tolla min­dent elevenre varázsol. Ö, hogyan él nála a hósipkás Gerecse, a morcos és mégis drága színekben játszó öreg Dunai A szelek, a felhők, a csillagos ég szívünkre szállnak s körül ülik lelkünket tolla nyomán a nap­sugaras gyerekkori tájak. Szerencsés ember ez a Nehéz Ferenc! Szerencsés, mert min­dent tisztán lát, minden szenvedést meg­­érez, mégis minden aranykék fénnyel csil­log fel lelkében. Szerencsés ember és bol­dog ember: szépenformált lelket, tiszta em­berséget, égő magyarságot és a népi sors vállalását kapta isteni ajándékul bölcső­jében. S kaphat-e ennél ember többet? Ila pedig valaki nagyon lírainak találná, ezt a bírálatot, attól megkérdem békes­séggel és szerényen, Féja Gézát idézvén: »Nem lírai-e mindenki, ha famíliájáról van hzó?« A népi írók és a magyar nép pedig immáron egy család, szabadjon hát ne­künk is líraiaknak lennünk, mert ismétlem, nagyurak és a néptől még mindig ide­­genkedök: a családunkról van szó, — egy családtagunkról, ki mosl indult el a ma­gyar élet útjain magasabb, naposabb tájak felé. Kossányi József. * A könyv az Unió nyomda meglepően szép kiállításában jelent meg. Címlapképét Kozmon László tervezte s metszette linó­leumba, stílusosan, nagyon tehetségese». Kapható az Unió könyvkereskedésbe» olcsó, népszerű áron: 2 pengőért. Megren­delhető a Komáromi Lapok kiadóhivatalá­ban is, Nádor-utca 29. város levéltárából A Komárom határában letelepült cigá­nyok 1744-ig mint megtűrtek szerepeltek a városba való bejárási joggal. 1745-ben Mária Terézia a szabad királyi városok sorába emelvén Komáromot, a cigányokról is gondoskodott és azokat a város lakosai közé sorozta. Ekkor történt első összeírá­suk, mely 321 családot tüntet fel. 1801-ben már a közterhek viselésére írják ossza őket és 1 forinttól 5 forintig terjedő por­­tziót rónak ki - rájuk; 1838-ban már ren­des adófizető polgárokká válnak, utolsó összeírásukat pedig 1891-ben eszközölték. Azonban az idők változása a Pihegőt is átformálta és az egykori földbevájt vityilók rendes házakká formálódtak, megszüntetve a kohók, fujtatók és műhelyek munkáját. A mai cigány egyetlen kereső szerszám* a hegedű, melyhez évszázadok emléke ffi­­>i s melyhez hű maradt ma is. A komáromi Pihegő több kiváló muzsi­kust nevelt, kik külföldet járván, királyi udvarokban játszva emelték szülőhelyük te­kintélyét. Ma már megszűnt ez is. A rádió, a jazz konkurenciája mellett nehéz a meg­élhetésük és mindinkább ritkábbá válne létfentartásuk igazi alanya: a mulató v«»­­ééí és a bankó. Farkas Péter. írás az újmadjarokról, azaz a tzigányokról Sárgult betűk a

Next

/
Thumbnails
Contents